« Est 6:9 Księga Estery 6:10 Est 6:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tedy Krol rzekł do Amana, Weźmisz natychmiast szatę y konia, a iakoś sam powiedział tak vczyń Mardocheuszowi Żydowi ktory siedzi v drzwi Krolewskich, a nie opuszczay namnieyszego słoweczka ze wszytkich ktoreś sam powiedział.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I rzeki mu kroł: Pośpiesz się a wziąwszy szatę i konia, uczyń, jakoś powiedział, Mardocheuszowi Żydowi, który siedzi przede drzwiami pałacu. Strzeż, abyś nic z tego, coś mówił, nie opuścił.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tedy rzekł król do Hamana: Spiesz się, weźmij szatę i konia, jakoś powiedział, a uczyń tak Mardocheuszowi Żydowi, który siedzi w bramie królewskiej, a nie opuszczaj nic z tego wszystkiego, coś mówił.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Wtedy król powiedział do Hamana: Spiesz się, weź szatę i konia, tak jak powiedziałeś, i uczyń tak z Żydem Mardocheuszem, który siedzi w bramie królewskiej. Nie pomiń niczego z tego wszystkiego, co powiedziałeś.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Rzekł tedy król do Hamana: Czemprędzej weźmiesz szatę taką i rumaka jakoś powiedział, a uczynisz tak judejczykowi Mardechajowi, który w bramie królewskiej przesiaduje; nie zaniechaj nic z wszystkiego coś powiedział?
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Rzekł król do Amana: "Pospiesz się wziąć szatę i konia, jako żeś powiedział i uczyń tak Mardocheuszowi, Judejczykowi, siedzącemu w bramie królewskiej; nie zaniedbaj czegoś z tego wszystkiego, coś powiedział".
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
I rzekł król do Hamana: Szybko weź szatę i konia i jak powiedziałeś, tak uczyń Żydowi Mardocheuszowi, który siedzi w Bramie Królewskiej. Niczego nie pomiń z tego wszystkiego, co powiedziałeś!
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Wtedy król rzekł do Hamana: Weź szybko szatę i rumaka, jak rzekłeś, i uczyń tak z Żydem Mordochajem, który przesiaduje w Bramie Królewskiej; niczego nie zaniechaj z tego wszystkiego, co powiedziałeś.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Rzekł na to król do Haman: Niech dostarczą tu natychmiast szaty królewskie i konia, a ty wszystko to, co przed chwilą powiedziałeś, uczynisz Żydowi Mardocheuszowi, który siedzi teraz przy wejściu do pałacu. Pamiętaj tylko, żebyś nie pominął niczego z tego, co mówiłeś.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Więc król powiedział do Hamana: Czym prędzej weźmiesz taką szatę oraz rumaka jak powiedziałeś i uczynisz tak Judejczykowi Mardechajowi, który przesiaduje w bramie królewskiej. Nie zaniedbaj nic ze wszystkiego, co powiedziałeś.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wtedy król polecił Hamanowi: Pośpiesz się więc, weź szatę i rumaka i uczyń tak, jak powiedziałeś, z Żydem Mordochajem, który zasiada w Bramie Królewskiej. Nie pomiń żadnego ze swych słów.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Wtedy król powiedział do Hamana: Pośpiesz się, weź tę szatę i tego konia, tak jak powiedziałeś i uczyń tak z Żydem Mordocheuszem, który siedzi w Bramie Królewskiej. Nie pomiń ani słowa z tego wszystkiego, co powiedziałeś!