« Eze 1:24 Księga Ezechiela 1:25 Eze 1:26 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Głos słyszan był od nieba onego co było nad głowami ich, a gdy stanęły opuszczały skrzydła swe.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Bo gdy był głos na utwierdzeniu, które było nad głową ich, stały i opuszczały skrzydła swe.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A gdy stały i spuszczały skrzydła swoje, tedy był szum z wierzchu nad rozpostarciem, które było nad głową ich.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Gdy stały i opuszczały swoje skrzydła, rozległ się głos znad sklepienia, które było nad ich głową.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Wtem rozległ się głos ponad sklepieniem, które nad głowami ich. Gdy stanęły opuściły one skrzydła swoje.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Nad sklepieniem, które było nad ich głowami, rozlegał się głos; <gdy stały, skrzydła miały opuszczone>.
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I było słychać szum znad sklepienia, które było nad ich głowami. Gdy stanęły, opuściły swoje skrzydła.
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Szum dochodził także sponad sklepienia znajdującego się nad ich głowami. Kiedy przystawały, skrzydła ich opadały ku ziemi.
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Wtem rozległ się głos pod sklepieniem, które było nad ich głowami, więc stanęły i opuściły swe skrzydła.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Głos dobywał się także znad kopuły rozciągającej się nad głowami istot, gdy na czas postoju opuszczały swe skrzydła.