| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nogi ich były nogi proste, a stopy ich były iako stopy nog cielcow, y błyskały się by miedź polerowana. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nogi ich nogi proste a stopa nogi ich jako stopa nogi cielęcéj, a iskierki jako pozór miedzi rozpalonéj. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nogi ich były nogi proste, a stopa nóg ich jako stopa nogi cielęcej, a lśniały się właśnie jako miedź wypolerowana; |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ich nogi były proste, a ich stopy jak stopy u cielca; lśniły jak polerowany brąz. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A nogi ich tworzyły udo proste, stopa zaś nóg ich, niby stopa nogi cielęcej; a lśniły się niby widmo miedzi polerowanej. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nogi ich były proste, stopy ich zaś były podobne do stóp cielca; lśniły jak brąz wygładzony. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ich nogi były proste, a stopa ich nóg była jak kopyto cielęcia i lśniły jak polerowany brąz. |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nogi miały wyprostowane, zaś ich stopy przypominały stopy ogromnego cielca, a lśniły tak jak brąz starannie wygładzony. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ich nogi tworzyło proste udo, a stopa ich nóg była jak stopa cielęcej nogi i lśniły jak widmo polerowanej miedzi. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ich nogi były proste, a stopy u nóg przypominały kopyta cielęcia. Lśniły one jak polerowany brąz. |