| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (22:6) Ugotował jeś w obeźrzeniu mojem stoł przeciwo tym, jiż mącą ❬mie❭. (22:7) Utuczył jeś w oleju głowę moję; a kielich moj upawający kako światły jest! |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (22:6) Nagotowałeś przede mną stoł przeciwo tym, co mie męcą. (22:7) Utuczyłeś w oleju głowę moję; a czasza moja upawająca kako przeczysta jest! |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Gotuiesz przedemną stoł przeciwko tym ktorzy mię trapią, natłusciłeś głowę moię oleyki, a kubek moy iest opływaiący. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nagotowałeś przed oczyma memi stół na przeciwko tym, którzy mię trapią: utłuściłeś olejkiem głowę moję: a kielich mój upojający jak kosztowny jest. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przed obliczem mojem gotujesz stół przeciwko nieprzyjaciołom moim; pomazałeś olejkiem głowę moję, kubek mój jest opływający. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Zastawiasz przede mną stół wobec moich wrogów, namaszczasz mi głowę olejkiem, mój kielich przelewa się. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Ty-zastawiasz przede-mną stół wobec wrogów-moich; Ty-namaszczasz, olejem, głowę-moję; kielich-mój napełnion. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Ty zastawiasz stół przede mną przed oczyma mych wrogów; namaszczasz olejkiem głowę moją; czasza moja jest przepełniona. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Zastawiasz przedemną stół, wobec wrogów moich; namaszczasz olejem głowę moję, kielich mój przelewa się. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Przygotowujesz przed obliczem mojem stół przeciwko tym, co mnie prześladują. Namaściłeś olejkiem głowę moją, kubek mój jest opływający. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Ty stół zastawiasz przedemną w obliczu mych dręczycieli, Obficie olejem skrapiasz mi głowę, puhar mój się przelewa... |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Zastawiłeś przed oczyma mojemi stół zastawiony dla mnie, naprzekór tym, którzy mię trapią. Namaściłeś głowę moją, a kielich mój pełen, jakże drogim jest. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (22:5) Zastawiłeś przede mną stół * ku wstydowi nieprzyjaciół moich. * Namaszczasz olejkiem mą głowę, * kielich mój pełen rozkosznego wina. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Zastawiasz przede mną stół wobec nieprzyjaciół moich, namaszczasz olejkiem głowę moją, kubek mój pełen. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (22:5) Stół dla mnie zastawiasz na oczach mych przeciwników; namaszczasz mi głowę olejkiem; mój kielich jest przeobfity. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Stół dla mnie zastawiasz wobec mych przeciwników; namaszczasz mi głowę olejkiem; mój kielich jest przeobfity. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Zastawiasz przede mną stół wobec nieprzyjaciół moich, Namaszczasz oliwą głowę moją, kielich mój przelewa się. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Stół dla mnie nakrywasz na oczach mych wrogów, namaszczasz mi głowę olejkiem, kielich mój napełniasz po brzegi. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wobec moich wrogów zastawiasz przede mną stół; moją głowę namaszczasz olejem; mój kielich się przelewa. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Zastawiasz przede mną stół Na oczach moich wrogów, Namaszczasz olejkiem mą twarz, A mój kielich już pełniejszy być nie może. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Każesz przygotować przede mną stół wobec moich wrogów, namaszczasz mi głowę olejkiem, mój kielich się przelewa. |