« 1Moj 28:10 1 Księga Mojżeszowa 28:11 1Moj 28:12 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
A gdyż był przyszedł na jedno mieśćce, chciał otpoczynąć, a tu zajdzie słuńce za gorę, a on weźmie kamień ❬...❭ i założył sobie pod głowę, i spał na tem to mieście.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y przyszedł na niektore mieysce, gdzie nocleg miał, abowiem iuż było zaszło Słońce: Tedy nabrawszy kamienia na onym miescu, nakładł sobie pod głowy, y tamże zasnął.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A gdy przyszedł do niejakiegoś miejsca, i chciał na niem odpoczynąć po zachodzie słońca, wziął z kamieni, które leżały: a podłożywszy pod głowę swoję, spał na temże miejscu.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I przyszedł na jedno miejsce, i nocował tam (albowiem już było zaszło słońce) a wziąwszy jeden z kamieni miejsca onego, podłożył pod głowę swoję, i spał na temże miejscu.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Przyszedł na pewne miejsce i tam nocował, bo słońce już zaszło. Wziął jeden z kamieni z tego miejsca, podłożył go sobie pod głowę i zasnął na tym miejscu.
6.
NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863]
I przyszedł w pewne miejsce i nocował tam, gdyż słońce zaszło było, i wziął z kamieni tego miejsca i umieścił w swoich głowach i położył się w tém miejscu.
7.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I natrafił na pewne miejsce, i przenocował tam, gdyż zaszło było słońce; i wziął jeden z kamieni tego miejsca, i umieścił go w głowach swoich, i położył się na tém miejscu.
8.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
A przybywszy na to miejsce, przenocował się tam, bo słońce zachodziło. Wziął kamienie będące na tem miejscu, a położywszy za podgłówek swój, położył się na tem miejscu,
9.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
Wtem natknął się na miejsce [miejsce święte] i przenocował tam, albowiem słońce zachodziło: wziął kamienie tego miejsca, uczynił z nich wezgłowie swoje i ułożył się na tem miejscu.
10.
SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937]
Ale natknął na pewne miejsce i nocował tam, gdyż zaszło słońce; tedy wziął z kamieni tego miejsca i ułożył go w miejscu pod głowę swą i położył się na miejscu tym.
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
trafił na jakieś miejsce i tam się zatrzymał na nocleg, gdyż słońce już zaszło. Wziął więc z tego miejsca kamień i podłożył go sobie pod głowę, układając się do snu na tym właśnie miejscu.
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A gdy przybył na pewne miejsce, zatrzymał się tam na noc, gdyż słońce zaszło, i wziął jeden kamień z tego miejsca, podłożył go sobie pod głowę i zasnął na tym miejscu.
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
zatrzymał się w pewnym miejscu, żeby przenocować, bo słońce już zaszło. Położył sobie pod głowę kamień, który tam znalazł, i zasnął.
14.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Natrafił też na pewne miejsce oraz tam przenocował, ponieważ słońce już zaszło. Wziął jeden z kamieni tego miejsca, umieścił go pod głową i położył się na tym miejscu.
15.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Podczas podróży przybył na pewne miejsce, a ponieważ słońce już zaszło, zatrzymał się tam na nocleg. Układając się do snu, wziął sobie pod głowę jeden z leżących tam kamieni.