| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A gdyż był przyszedł na jedno mieśćce, chciał otpoczynąć, a tu zajdzie słuńce za gorę, a on weźmie kamień ❬...❭ i założył sobie pod głowę, i spał na tem to mieście. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y przyszedł na niektore mieysce, gdzie nocleg miał, abowiem iuż było zaszło Słońce: Tedy nabrawszy kamienia na onym miescu, nakładł sobie pod głowy, y tamże zasnął. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy przyszedł do niejakiegoś miejsca, i chciał na niem odpoczynąć po zachodzie słońca, wziął z kamieni, które leżały: a podłożywszy pod głowę swoję, spał na temże miejscu. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I przyszedł na jedno miejsce, i nocował tam (albowiem już było zaszło słońce) a wziąwszy jeden z kamieni miejsca onego, podłożył pod głowę swoję, i spał na temże miejscu. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Przyszedł na pewne miejsce i tam nocował, bo słońce już zaszło. Wziął jeden z kamieni z tego miejsca, podłożył go sobie pod głowę i zasnął na tym miejscu. |
| 6. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | I przyszedł w pewne miejsce i nocował tam, gdyż słońce zaszło było, i wziął z kamieni tego miejsca i umieścił w swoich głowach i położył się w tém miejscu. |
| 7. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I natrafił na pewne miejsce, i przenocował tam, gdyż zaszło było słońce; i wziął jeden z kamieni tego miejsca, i umieścił go w głowach swoich, i położył się na tém miejscu. |
| 8. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | A przybywszy na to miejsce, przenocował się tam, bo słońce zachodziło. Wziął kamienie będące na tem miejscu, a położywszy za podgłówek swój, położył się na tem miejscu, |
| 9. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Wtem natknął się na miejsce [miejsce święte] i przenocował tam, albowiem słońce zachodziło: wziął kamienie tego miejsca, uczynił z nich wezgłowie swoje i ułożył się na tem miejscu. |
| 10. | SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937] | Ale natknął na pewne miejsce i nocował tam, gdyż zaszło słońce; tedy wziął z kamieni tego miejsca i ułożył go w miejscu pod głowę swą i położył się na miejscu tym. |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | trafił na jakieś miejsce i tam się zatrzymał na nocleg, gdyż słońce już zaszło. Wziął więc z tego miejsca kamień i podłożył go sobie pod głowę, układając się do snu na tym właśnie miejscu. |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy przybył na pewne miejsce, zatrzymał się tam na noc, gdyż słońce zaszło, i wziął jeden kamień z tego miejsca, podłożył go sobie pod głowę i zasnął na tym miejscu. |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | zatrzymał się w pewnym miejscu, żeby przenocować, bo słońce już zaszło. Położył sobie pod głowę kamień, który tam znalazł, i zasnął. |
| 14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Natrafił też na pewne miejsce oraz tam przenocował, ponieważ słońce już zaszło. Wziął jeden z kamieni tego miejsca, umieścił go pod głową i położył się na tym miejscu. |
| 15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Podczas podróży przybył na pewne miejsce, a ponieważ słońce już zaszło, zatrzymał się tam na nocleg. Układając się do snu, wziął sobie pod głowę jeden z leżących tam kamieni. |