1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (36:10) I jeszcze malutko, eż nie będzie grzesznik, i szukać będziesz miasta jego, a nie najdziesz. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (36:10) I jeszcze mało, iż nie będzie grzesznik, i szukać będziesz miasta jego, a nie najdziesz go. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ieszcze w krotkim czasie ażci nie masz złosnika, a poyzrysz na mieysce iego, ano go nie masz. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I jeszcze mało, ażci nie będzie złośnika: i będziesz szukał miejsca jego, a nie najdziesz. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Zatem,-jeszcze trochę, a-nie-będzie bezbożnego; gdy-uważysz na miejscé-jego, a-już-nie-będzie-go. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | I tylko jeszcze chwilka, a bezbożnika nie będzie; i jeżeli oglądać się będziesz za miejscem jego, to już go niema. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na miejsce jego, a nie masz go. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Waw. I jeszcze chwila, a nie będzie grzesznika, i będziesz szukał miejsca jego, a nie znajdziesz go. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | I niewiele już, a niemasz nikczemnego a ty na jego miejscu się przyglądasz, a niemasz go. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (36:10) Jeszcze chwila, a nie będzie grzesznika, * daremnie szukać będziesz miejsca jego. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Jeszcze chwilka, a nie będzie bezbożnego; spojrzysz na miejsce jego, już go tam nie będzie. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (36:10) {Waw} I jeszcze chwila, a niezbożnego nie stanie, spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | {Waw} Jeszcze chwila, a nie będzie przestępcy; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jeszcze trochę, a nie będzie bezbożnego; Spojrzysz na miejsce jego, a już go nie będzie. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | [Waw] Już niedługo zniknie bezbożnik, dopiero co patrzyłeś gdzie był, a już go nie ma. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a go nie ma. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeszcze tylko chwila i przepadnie bezbożny; Spojrzysz na jego miejsce – a tam go już nie będzie. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie. |