« Psal 37:14 Księga Psalmów 37:15 Psal 37:16 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(36:16) Miecz jich wnidź w sierca jich a łęczyszcze jich złomiono bądź.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(36:16) Miecz jich wnidź w sierca jich a łęczyszcze jich złomiono bądź.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale miecz ich przeniknie serce ich, a łuk ich będzie złaman.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Miecz ich niech wnidzie w serca ich: a łuk ich niech się złamie.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Miecz-ich wnidzie we-własné-sercé-ich; a,-łuki-ich, połamane-będą.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Miecz ich przeniknie własne ich serce, a łuki ich będą połamane.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Miecz ich przebije ich serce, a łuki ich połamane będą.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Miecz ich wejdzie w serca ich, a łuk ich zostanie połamany.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Miecz ich we własne ich spadnie serca a łuki ich będą strzaskane.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(36:15) Miecz ich wbija się we własne serca, * pęka ich łuk.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Lecz miecz ich wbije się w ich własne serce, a łuki ich będą strzaskane.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(36:15) Ich miecz przeszyje własne ich serca, a łuki ich będą złamane.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ich miecz przeszyje własne ich serca, a ich łuki zostaną złamane.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Lecz miecz ich wbije się w ich własne serca, A łuki ich będą połamane.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Jednakże miecz ugodzi go we własne serce i jego łuk zostanie połamany.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Lecz ich miecz przebije ich serce, zaś ich łuki będą połamane.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Ale ten miecz przeszyje ich własne serca, Ich własne łuki zostaną złamane.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Lecz ich miecz przeniknie ich własne serce, a ich łuk zostanie złamany.