« Psal 37:19 Księga Psalmów 37:20 Psal 37:21 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(36:20b) ❬Bo grzesznicy zaginą❭, (36:21) nieprzyjaciele zaprawdę boży, nagle gdy będą poczczeni i powyszeni, schodząc, jako dym schodzi.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(36:20b) Bo grzesznicy zaginą, (36:21) ale nieprzyjaciele boży, nagle jako będą poćcieni i powyszszeni, zagin[aj]ąc jako dym ginie.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale złosnicy poginą, y nieprzyiaciele Boży będą zniszczeni iako tłustosć barania, a wniwecz się z dymem obrocą.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Albowiem grzesznicy zaginą: a nieprzyjaciele Pańscy, skoro będą uczczeni i wyniesieni, ustawając, jako dym ustaną.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Lecz bezbożni zginą; a,-nieprzyjaciele Pana, jak droga-tłustość baranków, pożarci-będą; oni, z-dymem znikną.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Bowiem bezbożni poginą; wrogowie Pańscy przemijają jak przepych pastwisk, znikają jak dym.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Albowiem niegodziwcy zaginą, a wrogi Boga jak krasa łąk znikną, jako dym znikną.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Kaf. Bezbożni zaś zginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jak obfitość pastwiska niszczeje, tak oni w dymie zniszczeją.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Bo niegodziwi wyginą a wrogowie Jehowy, jako najpyszniejsze łąki pójdą z dymem.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(36:20) Bezbożni zaś zginą * i wszyscy nieprzyjaciele Pana; * ledwo dojdą do wysokich zaszczytów, * znikną jak dym rozwiany.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Zaiste, bezbożni wyginą, a nieprzyjaciele Pana są jak ogień w piecu, zniszczeją, pójdą z dymem.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(36:20) {Kaf} Niezbożni natomiast poginą, wrogowie Pana jak krasa łąk zwiędną, jak dym się rozwieją.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
{Kaf} Występni natomiast wyginą; wrogowie Pana jak krasa łąk zwiędną, jak dym się rozwieją.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Zaiste, bezbożni wyginą, A nieprzyjaciele Pana są jak ogień w piecu, zniszczeją, pójdą z dymem.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
[Kaf] A niegodziwcy muszą zginąć, jak łąki zielone więdną, tak nikną wrogowie Pana, przeminą, jak dym ulecą.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Bo niegodziwcy zaginą; wrogowie WIEKUISTEGO znikną jak piękno łąk, znikną jak dym.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Gdyż bezbożni wyginą, A wrogowie PANA jak trawa na pastwiskach pójdą z dymem.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Ponieważ niegodziwi zginą, a wrogowie Jhwh znikną jak okazałe barany, znikną jak dym.