1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (36:20b) ❬Bo grzesznicy zaginą❭, (36:21) nieprzyjaciele zaprawdę boży, nagle gdy będą poczczeni i powyszeni, schodząc, jako dym schodzi. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (36:20b) Bo grzesznicy zaginą, (36:21) ale nieprzyjaciele boży, nagle jako będą poćcieni i powyszszeni, zagin[aj]ąc jako dym ginie. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale złosnicy poginą, y nieprzyiaciele Boży będą zniszczeni iako tłustosć barania, a wniwecz się z dymem obrocą. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem grzesznicy zaginą: a nieprzyjaciele Pańscy, skoro będą uczczeni i wyniesieni, ustawając, jako dym ustaną. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Lecz bezbożni zginą; a,-nieprzyjaciele Pana, jak droga-tłustość baranków, pożarci-będą; oni, z-dymem znikną. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Bowiem bezbożni poginą; wrogowie Pańscy przemijają jak przepych pastwisk, znikają jak dym. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Albowiem niegodziwcy zaginą, a wrogi Boga jak krasa łąk znikną, jako dym znikną. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Kaf. Bezbożni zaś zginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jak obfitość pastwiska niszczeje, tak oni w dymie zniszczeją. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Bo niegodziwi wyginą a wrogowie Jehowy, jako najpyszniejsze łąki pójdą z dymem. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (36:20) Bezbożni zaś zginą * i wszyscy nieprzyjaciele Pana; * ledwo dojdą do wysokich zaszczytów, * znikną jak dym rozwiany. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Zaiste, bezbożni wyginą, a nieprzyjaciele Pana są jak ogień w piecu, zniszczeją, pójdą z dymem. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (36:20) {Kaf} Niezbożni natomiast poginą, wrogowie Pana jak krasa łąk zwiędną, jak dym się rozwieją. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | {Kaf} Występni natomiast wyginą; wrogowie Pana jak krasa łąk zwiędną, jak dym się rozwieją. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Zaiste, bezbożni wyginą, A nieprzyjaciele Pana są jak ogień w piecu, zniszczeją, pójdą z dymem. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | [Kaf] A niegodziwcy muszą zginąć, jak łąki zielone więdną, tak nikną wrogowie Pana, przeminą, jak dym ulecą. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bo niegodziwcy zaginą; wrogowie WIEKUISTEGO znikną jak piękno łąk, znikną jak dym. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdyż bezbożni wyginą, A wrogowie PANA jak trawa na pastwiskach pójdą z dymem. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ponieważ niegodziwi zginą, a wrogowie Jhwh znikną jak okazałe barany, znikną jak dym. |