1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (36:23) Bo błogosławiający jemu bydlić będą na ziemi, ale źle mołwiący jemu zaginą. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (36:23) Bo błogosławiący ji bydlić będą na ziemi, ale ci, jiż klną ji, zaginą. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem ktorzy są błogosławieni od niego, otrzymaią dziedzictwo ziemie, a przeklęci od niego będą wykorzenieni. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem błogosławiący go odziedziczą ziemię: ale złorzeczący mu zaginą. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Błogosławieni przez PANA odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Zatém błogosławieni-Jego, odziedziczą ziemię; lecz-przeklęci-przez-Niego, wykorzenionymi-będą. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Bo błogosławieni przez Niego posiadać będą ziemię, ale przeklęci przez Niego będą wytępieni. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Bo błogosławieni Jego posiędą ziemię, a wyklęci Jego będą zatraceni. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Oto, którzy błogosławią mu, odziedziczą ziemię; a którzy złorzeczą mu, będą wyrzuceni. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Gdyż błogosławieni Jego odziedziczą kraj, zaś przeklęci Jego będą wytraceni. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (36:22) Gdyż, komu Pan błogosławi, odziedziczy ziemię, * kogo zaś przeklnie, zginie. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Bo ci, którym On błogosławi, posiądą ziemię, a ci, których On przeklnie, będą wytępieni. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (36:22) Ci bowiem posiądą ziemię, którym Pan błogosławi, a których przeklnie, będą wyniszczeni. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Błogosławieni przez Pana posiądą ziemię, przeklęci przez Niego zostaną wytraceni. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bo ci, którym On błogosławi, posiądą ziemię, A ci, których On przeklina, będą wytępieni. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Posiądą ziemię ci, którym Pan błogosławi, zginą zaś ci, na których rzuci przekleństwo. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jego błogosławieni posiądą ziemię, a Jego wyklęci będą zatraceni. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tak! Ci, którym On błogosławi, odziedziczą ziemię, A ci, których przeklina, będą wytępieni. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ponieważ błogosławieni przez Niego odziedziczą ziemię, a przeklęci przez Niego zostaną odcięci. |