1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (36:6b) poddaj sie Bogu i prosi jego. (36:7) Nie bądź miłowan w tem, jenże prześpieje na drodze swojej, w człowiece, jenże czyni krzywdy. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (36:6b) poddaj sie Bogu i prosi jego. (36:7) Nie bądź miłowan w tem, jenże prześpieje na swojej drodze, w człowiecze, jenże czyni krzywdy. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Oczekaway Pana cierpliwie y vfay w nim, a nie wzruszay się przeciwko temu ktoremu się szczęsci w iego sprawach, y przeciwko człowiekowi ktory czyni obrzydłosci. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bądź poddany Panu, a módl się mu: nie obruszaj się dla tego, któremu się szczęści na drodze jego: dla człowieka czyniącego niesprawiedliwości. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | W-milczeniu-czekaj na-Pana, i-cierpliwie-oczekiwaj Go; nie oburzaj-się na-pomyślnie-działającego postępowaniem-swojém, na-człowieka, nabywającego przebiegłościami. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Spokojnie ufaj Panu i ufnie oczekuj na Niego; nie wpadaj w gniew nad tym, komu się udaje droga jego, nad mężem, który wykonuje złe zamysły. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Poddaj się Bogu i wyczekuj go, nie zazdrość temu, któremu się powodzi, człowiekowi, który spełnił zamiary. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Daleth. Bądź poddany Panu i proś Go, nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści na jego drodze – na człowieka wypełniającego pomysły. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | W milczeniu ukorz się przed Jehową i wyczekuj Go z drżeniem, nie przejmuj się zbytnio tym, któremu się wiedzie szczęśliwie, mężem, co czyni przewrotność. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (36:7) Poddaj się Panu i módl się do niego. * Nie zajrzyj temu, komu się szczęści w drodze, * chociaż czyni nieprawość. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Poddaj się Panu i oczekuj Go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści, na człowieka, który knuje złe zamiary! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (36:7) {Dalet} i Jemu zaufaj. Nie oburzaj się na tego, komu w drodze się szczęści, na człowieka zło knującego. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | {Dalet} Upokórz się przed Panem i Jemu zaufaj! Nie oburzaj się na tego, komu się szczęści w drodze, na człowieka, co obmyśla zasadzki. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Zdaj się w milczeniu na Pana i złóż w nim nadzieję. Nie gniewaj się na tego, któremu się szczęści, Na człowieka, który knuje złe zamiary! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | [Dalet] Ukórz się przed Panem i Jemu się powierz. Przestań się niepokoić szczęściem drugiego, niech cię nie obchodzą knowania złoczyńcy. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Poddaj się WIEKUISTEMU i Go wyczekuj; nie zazdrość temu, któremu się powodzi; człowiekowi, który spełnił zamiary. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wycisz się przed Panem, oczekuj Go cierpliwie, Nie złość się na tego, któremu się udaje, Na człowieka, który przeprowadza swoje niecne plany. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Umilknij przed Jhwh i oczekuj Go; nie płoń gniewem na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swoje złe zamiary. |