| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Izali nie baczyłeś co ten lud mowił: Dwoie pokolenie ktore był Pan obrał, odrzucił: y wzgardzili lud moy, iakoby iuż nigdy więcey nie był narodem przed nimi. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Azaś nie widział, co ten lud mówił, rzekąc: Dwoje plemię, które był obrał Pan, jest odrzucone, i ludem moim wzgardzili, dlatego, że niemasz więcéj narodu przed nimi? |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Aza nie widzisz, co ten lud powiada, mówiąc: Że dwa domy, które był Pan obrał, te już odrzucił, a że ludem moim pogardzają, jakoby nie był więcej narodem przed obliczem ich? |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Czyż nie widzisz, co ten lud mówi: Dwa rody, które PAN wybrał, już odrzucił! Tak więc gardzą moim ludem, jakby już nie był narodem w ich oczach. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Czyżeś nie zauważył co lud ten twierdzi, głosząc: Dwa owe rody, które wybrał był Wiekuisty, już je porzucił. – I tak lżą lud Mój, że nie będzie już narodem przed obliczem ich. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Czyś nie widział, co lud ten powiedział, mówiąc: „Bóg odrzucił dwie rodziny, które wybrał!” I tak lżą lud mój, że nie będzie już więcej narodem moim przed obliczem ich. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | «Czyś nie zauważył, co ludzie ci mówią: „Dwa rody, które Jahwe wybrał, odrzucił” i stąd lud mój tak lekceważą, iż go więcej za naród nie mają? |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Czy nie zauważyłeś, co ten lud mówi: Pan odrzucił dwie rodziny, które wybrał. Tak więc gardzą moim ludem, jakby już nie był narodem w ich oczach. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Czy nie zauważyłeś, co mówi ten lud: Dwa rody, które Pan wybrał, już odrzucił, i jak gardzą moim ludem, że w ich oczach już nie jest ludem? |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Czy nie słyszałeś, jak ci ludzie mówią, że dwa rody wybrane kiedyś przez Pana zostały teraz przez Niego odrzucone? W ten sposób pogardzają moim ludem, który przestał już być w ich oczach oddzielnym narodem. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Czy nie zauważyłeś, co tutaj lud powiada, mówiąc: Dwa rody, które wybrał WIEKUISTY już je porzucił. Tak lżą Mój lud, że nie będzie dalej narodem przed ich obliczem. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Czy zauważyłeś, co mówi ten lud? Powtarzają: PAN wybrał u nich dwa rody; już je jednak odrzucił! I tak wzgardzili mym ludem. Przestali go nawet uważać za naród. |