1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iać was krzczę wodą ku vpamiętaniu, ale ten ktory idzie za mną, mocnieyszy iest niż ia, ktorego nie iestem godzien nosić trzewikow, Tenci was okrzci Duchem świętym y ogniem. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Jać nurzam was w wodzie do pokajania, lecz on co za mną idzie mocniejszy jest nad mię, którego nie jestem dostojen botów nosić. Ten was nurzać będzie w duchu świętem i w ogniu. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jać was chrzczę wodą ku pokucie: ale który przyjdzie po mnie, mocniejszy jest niż ja, któregom trzewików nie jest godzien nosić; tenci was ochrzci Duchem Ś. i ogniem. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Jać ponurzam was w wodzie na pokajanie, a za mną przychodzący, silniejszy nad mię jest; którego nie jestem godzien obuwia nosić; on was ponurzy w duchu świętym i ogniu. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jać was chrzczę wodą ku pokucie; ale ten, który idzie za mną, mocniejszy jest nad mię; któregom obuwia nosić nie jest godzien; ten was chrzcić będzie Duchem Świętym i ogniem. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ja was chrzczę wodą ku pokucie; ten zaś, który idzie za mną, jest mocniejszy ode mnie; nie jestem godny nosić mu obuwia. On będzie was chrzcił Duchem Świętym i ogniem. |
7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | Jać was chrzczę wodą ku pokucie: ale który przyjdzie po mnie, mocniejszy jest niż ja: któregom trzewików nie jest godzien nosić, tenci was ochrzci Duchem św. i ogniem. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Jać was chrzczę wodą ku pokucie; lecz Ten, który przyjdzie po mnie, mocniejszy jest odemnie; a jam mu nie godzien nosić sandałów. On was chrzcić będzie Duchem Świętym i ogniem. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ja was chrzczę wodą ku pokucie, ale Ten, Który ma przyjść po mnie, mocniejszy jest niźli ja; Jemu ja nie jestem godzien i obuwia nosić. On to będzie was chrzcił Duchem Świętym i ogniem. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Ja was chrzczę wodą ku pokucie, ale Ten, co po mnie przyjdzie, większy jest ode mnie a ja nie jestem godzien trzewików jego nosić: on was chrzcić będzie Duchem Świętym i ogniem. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Ja was chrzczę wodą ku pokucie, ale ten, który po mnie przyjdzie, mocniejszy jest niźli ja, któremu ja nie jestem godzien i sandałów nosić. Ten was chrzcić będzie Duchem Świętym i ogniem. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Ja was chrzczę wodą dla pokuty, ale ten, który za mną idzie, mocniejszy jest niż ja, któremu ja nie jestem godzien i sandałów nosić. Ten was chrzcić będzie Duchem Świętym i ogniem. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ja was chrzczę wodą dla nawrócenia; lecz Ten, który idzie za mną, mocniejszy jest ode mnie; ja nie jestem godzien nosić Mu sandałów. On was chrzcić będzie Duchem Świętym i ogniem. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ja was chrzczę wodą, ku upamiętaniu, ale Ten, który po mnie idzie, jest mocniejszy niż ja; jemu nie jestem godzien i sandałów nosić; On was chrzcić będzie Duchem Świętym i ogniem. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ja chrzczę was wodą, abyście się nawrócili, lecz Ten, który przyjdzie po mnie, jest mocniejszy ode mnie. Ja nie jestem nawet godzien nosić Jego sandałów. On to będzie was chrzcił w Duchu Świętym i w ogniu. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ja was zanurzam w wodzie ku skrusze; ale ten, który przychodzi za mną, jest mocniejszy niż ja; on jest tym, którego butów nie jestem godzien nosić; ten was zanurzy w Duchu Świętym i ogniu. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ja, gdy chrzczę, zanurzam was w wodzie ze względu na opamiętanie. Za mną jednak idzie mocniejszy niż ja. Nie jestem godzien nosić Mu sandałów. On was będzie chrzcił, zanurzając w Duchu Świętym i ogniu. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ja wprawdzie chrzczę was wodą ku upamiętaniu; Ten natomiast, który idzie za mną, mocniejszy jest ode mnie, Jemu nie jestem godny nosić sandałów. On was ochrzci w Duchu Świętym i ogniu. |