« Mat 3:11 Ewangelia Mateusza 3:12 Mat 3:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ktorego łopata iest w ręku iego, a będzie wyczyściał boiowisko swoie, y zbierze pszenicę swoię do gumna, a plewy spali ogniem nieugaszonym.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Którego łopata wręce jego, i wyczyści bojowisko swoje, i zbierze pszenicę swoję do spiklerza, a plewę spali ogniem nieugaszonym.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Którego łopata w ręku jego, a wyczyści bojewisko swoje i zgromadzi pszenicę swą do gumna, a plewy spali ogniem nieugaszonym.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Którego łopata w ręku jego, i przeczyści bojowisko swoje, i zgromadzi pszenicę swoję do zchowania, a plewę spali ogniem nieugaszonym.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Którego łopata jest w ręku jego, a wyczyści bojewisko swoje, i zgromadzi pszenicę swoję do gumna, ale plewy spali ogniem nieugaszonym.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Ma swoje wiejadło w ręku i wyczyści swoje klepisko, i zgromadzi swoją pszenicę do spichlerza, a plewy spali w ogniu nieugaszonym.
7.
SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879]
Którego łopata w ręku jego, a wyczyści bojowisko swoje i zgromadzi pszenicę swą do gumna, a plewy spali ogniem nieugaszonym.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Ma on wiejadło w ręku swem, i oczyści swoje boisko; pszenicę swą zbierze do spichrza, a plewy spali w ogniu, który się nie da ugasić.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
W ręku jego jest wiejadło Jego, i przeczyści bojowisko Swoje, i zgromadzi pszenicę Swą do gumna Swojego, a plewy spali ogniem nieugaszonym.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Dzierży on łopatę w swej ręce i wyczyści bojowisko swoje i zgarnie pszenicę swą do gumna, a plewy spali ogniem nieugaszonym.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Ma on wiejadło w ręku swoim i oczyści klepisko swoje, i zgromadzi pszenicę swą do gumna, a plewy spali w ogniu nieugaszonym.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Ma on wiejadło w ręku swoim i oczyści całe klepisko swoje, i zgromadzi pszenicę swą do gumna, a plewy spali w ogniu nieugaszonym.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ma On wiejadło w ręku i oczyści swój omłot: pszenicę zbierze do spichlerza, a plewy spali w ogniu nieugaszonym.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
W ręku jego jest wiejadło, by oczyścić klepisko swoje, i zbierze pszenicę swoją do spichlerza, lecz plewy spali w ogniu nieugaszonym.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Ma On w ręku wiejadło, którym oczyści swe klepisko: ziarno zbierze do spichlerza, a plewy wrzuci do ognia, który nigdy nie gaśnie.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
On ma w swojej ręce wiejadło i wyczyści swoje klepisko, i zgromadzi swoją pszenicę do spichlerza, a plewy spali ogniem nieugaszonym.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
W ręku trzyma sito. Dokładnie przesieje wszystko, co jest na Jego klepisku. Ziarno zbierze do spichrza, plewy natomiast spali w niegasnącym ogniu.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
W Jego ręku jest wiejadło, i oczyści przewiewając swoje klepisko, i zgromadzi swoją pszenicę do spichlerza, a plewy spali ogniem nieugaszonym.