1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tenże Ian miał odzienie swoie z sierści wielbłądowey, y pas rzemienny około biodry swoiey, a pokarm iego były szarańce y miod leśny. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A ten Johan miał odzienie swe z sierści wielbłądowej, a pas rzemienny około biodr jego, a żywność jego była Akridy a miód leśny. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A ten Jan miał odzienie z sierci wielbłądowéj i pas skórzany około biódr swoich, a pokarm jego był szarańcze i miód leśny. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A sam Jan miał odzienie swoje z włosów Wielbłądowych, i pas skórzany około biodry swojej; a pokarm jego były szarańcze i miód polny. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A ten Jan miał odzienie z sierści wielbłądziej, i pas skórzany około biódr swoich, a pokarm jego był szarańcza i miód leśny. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A ów Jan miał ubranie z sierści wielbłądziej i pas skórzany wokół bioder, a jego pokarmem była szarańcza i miód leśny. |
7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | A ten Jan miał odzienie z sierci wielbłądowej, i pas skórzany około biódr swoich: pokarmem jego były szarańcze i miód leśny. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A nosił ów Jan odzienie z sierści wielbłądziej i pas skórzany na biodrach swych, a pokarmem mu była szarańcza i polny miód. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A ten Jan miał odzienie z sierści wielbłądziej i pas skórzany na biodrach swoich, a pokarmem jego była szarańcza i miód leśny. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A ten Jan miał odzienie z sierści wielbłąda, i pas skórzany około swych bioder, a pokarmem mu były szarańcze i miód leśny. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Sam zaś Jan miał odzienie z sierści wielbłądziej i pas skórzany wokół bioder swoich, a pokarmem były mu szarańcze i leśny miód. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Sam zaś Jan miał odzienie z sierści wielbłądziej i pas skórzany wokół bioder swoich, a pokarmem były mu szarańcze i leśny miód. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Sam zaś Jan nosił odzienie z sierści wielbłądziej i pas skórzany około bioder, a jego pokarmem były szarańcza i miód leśny. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A sam Jan miał odzienie z sierści wielbłądziej i pas skórzany wokół bioder swoich, a za pokarm miał szarańczę i miód leśny. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jan miał odzienie z sierści wielbłądziej, a na biodrach pas ze skóry. Żywił się szarańczą i miodem leśnym. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A sam Jan miał odzienie z wielbłądziej sierści oraz skórzany pas wokół swoich bioder; zaś szarańcza i leśny miód był jego pokarmem. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jan nosił ubranie z wielbłądziej sierści, opasywał się skórzanym pasem, a żywił szarańczą i miodem dzikich pszczół. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A Jan miał odzienie z sierści wielbłąda i pas skórzany wokół swoich bioder, a jego pokarmem była szarańcza i miód polny. |