| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (124:1b) jen przebywa w Jerusalem. (124:2) Gory około jego a Pan około luda swego od ninie aż na wieki. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (124:1b) jen przebywa w Jeruzalem. (124:2) Gory około jego a Gospodzin około luda swego od ninie i aż na wieki. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | O Ieruzalem, iakiesz są gory około niego, a Pan iest około ludu swoiego od tego czasu aż y na wieki. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Góry około niego: a Pan około ludu swego, odtąd i aż na wieki. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jako około Jeruzalemu są góry, tak Pan jest około ludu swego, od tego czasu aż i na wieki. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jak góry otaczają Jeruzalem, tak PAN otacza swój lud, teraz i na wieki. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Jerozolima, góry około niéj; a,-Pan, około ludu-swojego, od-tąd, i-aż na wieki. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Wokoło Jerozolimy są góry, tak też Pan jest wokoło ludu Swego odtąd aż na wieki. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Jerozolima, góry w około niéj, a Bóg w około ludu swego, odtąd i na wieki. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Naokoło Jeruzalem są góry – tak Pan naokoło ludu swego odtąd i aż na wieki. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Jeruzalem, kręgiem dokoła niej góry a Jehowa kręgiem dokoła ludu Swojego, odtąd i aż po wieczność. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | w Jeruzalem… Góry bronią przystępu zewsząd do Syjonu, a Pan zewsząd broni ludu Swego: – teraz, i aż na wieki… |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (124:2) Jak góry otaczają Jeruzalem, * tak Bóg otacza swój lud pieczą, * teraz i na wieki. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Jak góry są wokoło Jerozolimy, tak Pan wokoło ludu swego teraz i na wieki. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (124:2) Góry otaczają Jeruzalem: tak Pan swój lud otacza i teraz, i na wieki. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Góry otaczają Jeruzalem, tak Pan swój lud otacza i teraz, i na wieki. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jak Jeruzalem otaczają góry, Tak Pan otacza lud swój teraz i na wieki. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jak wzgórza stoją wokół Jeruzalem, tak Pan stoi koło swego ludu teraz i po wszystkie czasy. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jeruszalaim wokół niej góry, a WIEKUISTY wokół swojego ludu, odtąd i na wieki. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Spójrzcie na Jerozolimę! Otaczają ją góry. Podobnie PAN otacza swój lud – teraz i na wieki. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Spójrzcie na Jerozolimę, otaczają ją góry, tak właśnie Jhwh otacza swój lud, teraz i na wieki. |