1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (124:5) Ale zstąpające w obwiązania przywiedzie Gospodzin z czyniącymi lichotę; pokoj nad Israhel. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (124:5) Ale zstąpające w obwiązania wwiedzie Gospodzin z czyniącymi złość; pokoj nad Israhel. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale ty ktorzy się vdawaią za przewrotnosciami swoiemi, pusci Pan za tymi ktorzy nieprawosci broią, y będzie pokoy nad Izraelem. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ale te, którzy ustępują za obowiązkami, powiedzie Pan z działającymi nieprawość: pokój nad Izraelem. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale tych, którzy się udawają krzyewemi drogami swemi, niech zapędzi Pan z tymi, którzy czynią nieprawość; lecz pokój niech będzie nad Izraelem. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A tych, którzy zbaczają na kręte swe drogi, niech PAN odprawi wraz z czyniącymi nieprawość. Niech będzie pokój nad Izraelem. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Ale,-zajmujących-się wykrętami-swymi, zgubi-ich; Pan, ze sprawcami złego. Pokój, niech będzie, nad Izraelem. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Ale tym, co zbaczają na kręte drogi swoje, daj Panie, zejść wraz z przestępcami. Pokój nad Izraelem! |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A którzy zbaczają na manowce ich, oby zagubił ich Bóg wraz ze złoczyńcami; pokój Izraelowi. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Ale tym, co udają się swemi krzywemi drogami, niechaj Pan sprawi, aby szli z czyniącymi nieprawość. Pokój nad Izraelem! |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Lecz tych, co nakłaniają do złego, krętymi manowcami wieść je będzie Jehowa wraz z tymi, co czynią nieprawość. Pokój nad Izraelem! |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (124:5) Lecz tych, co kroczą krzywymi drogami, * przyłączy Pan do nieprawych. * Pokój Izraelowi! |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Ale tych, którzy kroczą krętymi drogami, niech Pan odrzuci wraz ze złoczyńcami. Pokój nad Izraelem! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (124:5) A tych, co schodzą na kręte swe drogi, niech Pan odpędzi wraz ze złoczyńcami: pokój nad Izraelem! |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A tych, co schodzą na kręte swe drogi, niech Pan odprawi wraz ze złoczyńcami. Pokój nad Izraelem! |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ale tych, którzy zbaczają na kręte drogi, Niech Pan odrzuci wraz ze złoczyńcami. Pokój nad Izraelem! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Lecz tych, co schodzą na drogi kręte, tych usuń, Panie, razem z grzesznikami. Pokój nad Izraelem! |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś tych, którzy zbaczają na swe manowce, oby WIEKUISTY wygubił razem ze złoczyńcami. Pokój Israelowi. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Bo z tymi, którzy wolą kręte drogi, PAN postąpi podobnie jak z czyniącymi nieprawość. Pokój Izraelowi! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A zbaczających na swoje kręte drogi, Jhwh odprawi wraz z czyniącymi nieprawość. Pokój nad Izraelem. |