1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (34:20) Gospodnie, kiegdy weźrzysz? Wroci duszę moję od złości jich, ode lwow jedzinaczkę moję. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (34:20) Gospodnie, kiedy weźrzysz? Wroci duszę moję od jich złości, ode lwow jedzinaczkę moję. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y długoż Panie na to patrzać będziesz: Wyrwisz duszę moię od vpadku ich, a ode lwow opuszczony żywot moy. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Panie, kiedyż wejrzysz? przywróć duszę moję od złości ich, ode lwów jedynaczkę moję. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Panie! długoż na to patrzeć będziesz? wyrwijże duszę moję od zguby ich, od lwiąt jedynaczkę moję. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą duszę moją. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | O-Panie! jak-długo będziesz-patrzał-się na to? uprowadź duszę-mę z-wrzawy-ich, z-pomiędzy-lwiąt, jedyną-moję. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Panie, jak długo na to patrzeć będziesz? Uwolnij duszę moją od ryku ich, od lwiąt jedynaczkę moją! |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Panie dopókiż patrzyć na to będziesz, odwiedź duszę moję od ich zgubnych zamysłów, od lwiąt moję jedyną. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Panie! jakoż patrzeć będziesz! Wyrwij duszę moją od złości ich – od lwiąt jedynaczkę moją. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | O Panie, wieleż Ty patrzysz, – powróć mą duszę z ich okropności, od lwów młodych mą jedyną. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (34:17) O Panie, długoż patrzeć będziesz? * Ocal mą duszę od złości ich, * od lwów jedyne me życie. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Panie, długoż na to patrzeć będziesz? Wyzwól duszę moją od zwierząt ryczących, od lwów jedynaczkę moją! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (34:17) Jak długo, Panie, na to będziesz patrzeć? Od tych, co ryczą, wyrwij mą duszę, od lwów — moje życie! |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jak długo, Panie, będziesz na to patrzeć? Wyrwij moje życie tym, co ryczą, lwom – moje jedyne dobro! |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Panie, jak długo na to patrzeć będziesz? Wyzwól duszę moją od tych, co ryczą, Ocal życie moje od tych lwów! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jak długo jeszcze będziesz to znosił, Panie? Zechciej ratować od nich mą duszę; ocal me życie przed lwami. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | WIEKUISTY, dopóki będziesz na to patrzał? Od zgubnych ich zamysłów, od lwiąt, wyrwij moją duszę, moją jedyną. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Panie, jak długo będziesz się temu przyglądał? Ocal moją duszę przed ich niegodziwością, Uchroń to, co mi pozostało, przed tymi młodymi lwami! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Odnów z ruin moją duszę, od młodych lwów ocal drogą duszę moją. |