« Psal 35:3 Księga Psalmów 35:4 Psal 35:5 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(34:4) Osromoceni i zasromani bądźcie, jiż szukają duszę moję, (34:5) obroceni bądźcie opak i osromoceni bądźcie myśląc mnie zła.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(34:4) Zasromani a niepoćcieni bądźcie szukający dusze mojej, (34:5) obroceni bądźcie opak i zasromani bądźcie szukający mego zła.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Niechay będą pohańbieni, a niechay się zasromaią ktorzy szukaią dusze moiey, a ci ktorzy mi źle myslą, niechać tył podadzą a zostaną bezecnymi.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Niech będą zawstydzeni i zesromoceni szukający dusze mojéj: niech się cofną nazad, i niech będą zelżeni, myślący mi złe.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Niech będą pohańbieni i zawstydzeni, którzy szukają duszy mojej; niech tył podadzą, i niech będą zawstydzeni, którzy mi źle myślą.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Niech-zmieszani, i-zhańbieni-będą żądający-życia-mego; niech-będą-odparci wstecz, i-niech-rumienią-się knowacze nieszczęścia-mojego.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Niech będą zawstydzeni i pohańbieni ci, którzy czyhają na życie moje; niech będą zmuszeni do ucieczki i zawstydzeni ci, którzy knują zło przeciwko mnie.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Niech zawstydzą się i zapłoną, którzy czyhają na życie moje, niech pierzchną i zarumienią się, którzy myślą o zagubie mojéj.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Niechaj się zawstydzą i pohańbieni będą, szukający duszy mojej. Niechaj zawrócą w tył i upokorzą się obmyślający zło dla mnie.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Zawstydzą się i hańbą się okryją ci, co dybią na me życie, w tył będą podani i zbledną ci, którzy obmyślają mą zgubę.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(34:4) Wstyd i hańba tym, co godzą na me życie. * Niech pierzchną sromotnie, * którzy spiskują przeciwko mnie.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Niech okryją się wstydem i hańbą ci, którzy godzą na duszę moją! Niech uciekają ze wstydem ci, którzy myślą o zgubie mojej!
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(34:4) Niech się zmieszają i niech się zawstydzą ci, co na życie me dybią, niechaj ustąpią i doznają wstydu ci, którzy zamierzają mi szkodzić.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Niech się zmieszają i niech się zawstydzą ci, co na życie me czyhają; niech się cofną zawstydzeni ci, którzy zamierzają mi szkodzić.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Niech okryją się wstydem i hańbą Ci, którzy nastają na życie moje! Niech cofną się i zawstydzą Ci, którzy myślą o zgubie mojej!
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A hańba i poniżenie niech spotka wszystkich czyhających na mnie!
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Niech się zawstydzą i zapłoną ci, co czyhają na moje życie, niech pierzchną i zarumienią się ci, którzy myślą o mojej zgubie.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Niech wstyd ogarnie i upokorzenie spotka Tych, co czyhają na mą duszę! Niech się wycofają, odejdą niepyszni, Ci, którzy rozmyślają, jak by mi zaszkodzić!
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Niech będą zawstydzeni i upokorzeni ci, którzy szukają mojej duszy! Niech się obrócą i odejdą zmieszani ci, którzy planują wyrządzić mi krzywdę!