« Mat 16:11 Ewangelia Mateusza 16:12 Mat 16:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tedy porozumieli, że nie mowił aby się strzegli kwasu chlebowego, ale nauki Faryzeuszow y Saduceuszow.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Tedy wyrozumieli iż nie rzekł ostrzegać się od kwasu chlebowego, ale od nauki Faryzeuszów i Saduceuszów.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Tedy zrozumieli, że nie mówił, aby się strzegli kwasu chlebowego, ale nauki Pharyzeuszów i Sadduceuszów.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Tedy porozumieli, że nie rzekł aby się strzegli od kwasu chlebowego, ale od nauki Faryzeuszów i Sadukieuszów.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tedy zrozumieli, że nie mówił, aby się strzegli kwasu chleba, ale nauki Faryzeuszów i Saduceuszów.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Wtedy zrozumieli, że nie mówił, aby się strzegli zakwasu chlebowego, ale nauki faryzeuszy i saduceuszy.
7.
SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879]
Tedy zrozumieli, że nie mówił, aby się strzegli kwasu chlebowego, ale nauki Faryzeuszów i Sadduceuszów.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Wtedy zrozumieli, że nie mówił, aby się wystrzegać kwasu {chlebowego}, ale nauki faryzeuszów i saduceuszów.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Wtedy zrozumieli, że nie mówił, aby się strzegli kwasu chlebowego, ale nauki Faryzeuszów i Saduceuszów.
10.
GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Wtedy zrozumieli, że nie kazał im się strzec kwasu chlebowego, ale nauki faryzeuszów i saduceuszów.
11.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
Wtedy zrozumieli, że nie kazał im się strzec kwasu chlebowego, ale nauki faryzeuszów i saduceuszów.
12.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Wtedy zrozumieli, że nie mówił, aby się strzegli kwasu chlebowego, ale nauki faryzeuszów i saduceuszów.
13.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Wtedy zrozumieli, że nie mówił, aby się strzegli kwasu chlebowego, ale nauki faryzeuszów i saduceuszów.
14.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Wówczas pojęli, że mówił o wystrzeganiu się nie kwasu chlebowego, lecz nauki faryzeuszów i saduceuszów.
15.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Wtedy zrozumieli, że nie mówił, aby się wystrzegali kwasu chlebowego, lecz nauki faryzeuszów i saduceuszów.
16.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wtedy zrozumieli, iż kazał im strzec się nie tego kwasu, którym zaczynia się chleb, lecz że przestrzegał ich przed nauką faryzeuszów i saduceuszów.
17.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Wtedy zrozumieli, że nie mówił, aby się strzegli kwasu chleba, ale nauki faryzeuszów i saduceuszów.
18.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wtedy zrozumieli, że nie chodziło Mu o to, by wystrzegali się kwasu chlebowego, ale nauki faryzeuszów i saduceuszów.
19.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Wtedy zrozumieli, że nie mówił im, aby zwrócili uwagę na zakwas chlebowy, ale na naukę faryzeuszów i saduceuszów.
20.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Wtedy zrozumieli, że nie mówił, aby się strzegli zakwasu chlebowego, ale doktryny Faryzeuszy i Saduceuszy.