| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wszytki tedy rzeczy ktoreby wam powiedali abyście zachowali, zachowywaycie y czyńcie, ale wedle vczynkow ich nie czyńcie, abowiem powiedaią, a nie czynią. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Wszytko przeto cokolwieby wam kazali (chować) chowajcie i czyńcie, ale wedle uczynków ich nie czyńcie. Bo mówią a nie czynią. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wszystko tedy, cokolwiek wam rozkażą, zachowywajcie i czyńcie, ale wedle uczynków ich nie czyńcie; albowiem mówią, a nie czynią. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Wszytko tedy coby wam rzekli żebyście zachowywali, zachowywajcie i czyńcie; ale wedle uczynków ich nie czyńcie. Abowiem mówią, a nie czynią. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetoż wszystkiego, czegokolwiek by wam rozkazali przestrzegać, przestrzegajcie i czyńcie, ale według uczynków ich nie czyńcie; albowiem oni mówią, ale nie czynią. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Czyńcie więc i przestrzegajcie wszystkiego, co nakazują wam przestrzegać, ale według ich uczynków nie postępujcie. Mówią bowiem, ale nie czynią. |
| 7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | Wszystko tedy cokolwiek wam rozkażą, zachowywajcie, i czyńcie: ale wedle uczynków ich nie czyńcie. Albowiem mówią a nie czynią. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Wszystko zatem, cokolwiekby wam powiedzieli, zachowajcie i czyńcie, ale według ich uczynków nie czyńcie; mówią bowiem, ale nie czynią. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | wszystko tedy cokolwiek wam rozkażą, zachowywajcie i czyńcie, ale według uczynków ich nie czyńcie; albowiem mówią, a nie czynią. |
| 10. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Wszystko, co wam każą zachowajcie i czyńcie, ale nie postępujcie według uczynków ich: uczą bowiem, ale nie czynią. |
| 11. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Wszystko, co wam każą, zachowajcie i czyńcie, ale nie postępujcie według uczynków ich: uczą bowiem, ale nie czynią. |
| 12. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Wszystko tedy, cokolwiek by wam powiedzieli, zachowujcie i czyńcie, ale według uczynków ich nie postępujcie: mówią bowiem, a nie czynią. |
| 13. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Wszystko zatem, cokolwiek by wam powiedzieli, czyńcie i zachowujcie, ale według uczynków ich nie postępujcie: mówią bowiem, ale nie czynią. |
| 14. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Czyńcie więc i zachowujcie wszystko, co wam polecą, lecz uczynków ich nie naśladujcie. Mówią bowiem, ale sami nie czynią. |
| 15. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wszystko więc, cokolwiek by wam powiedzieli, czyńcie i zachowujcie, ale według uczynków ich nie postępujcie; mówią bowiem, ale nie czynią. |
| 16. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Czyńcie więc i zachowujcie wszystko, co tylko będą wam nakazywać, lecz nie naśladujcie ich w tym, co czynią. Mówią oni bowiem, ale sami nie czynią. |
| 17. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc wszystko, co by wam kazali przestrzegać, przestrzegajcie i róbcie; ale według ich uczynków nie postępujcie, bo mówią, ale nie robią. |
| 18. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Przestrzegajcie zatem wszystkich zasad, które wam podają, lecz z nich samych nie bierzcie przykładu, bo tego, co głoszą, sami nie stosują. |
| 19. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dlatego wszystko, cokolwiek by wam powiedzieli by zachowywać, zachowujcie i czyńcie, ale według uczynków ich nie postępujcie; albowiem oni mówią, a nie czynią. |
| 20. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Wszystkiego więc, cokolwiek nakazują wam przestrzegać, przestrzegajcie i czyńcie; ale nie czyńcie według ich uczynków: bo oni mówią ale nie czynią. |