| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A on odpowiedaiąc rzekł, Ktory omoczył ze mną rękę w misie, ten mię wyda. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A on odpowiedając rzekł: który omaczał zemną w misie rękę, ten mię wyda. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A on odpowiadając, rzekł: Który macza zemną rękę w misie, ten mię wyda. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A on odpowiedziawszy rzekł: Który omoczył w przystawce ze mną rękę, ten mię wyda. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A on odpowiadając, rzekł: Który macza ze mną rękę w misie, ten mię wyda. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A on odpowiedział: Ten, który macza ze mną rękę w misie, on mnie wyda. |
| 7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | A on odpowiadając rzekł: Który macza ze mną rękę w misie, ten mię wyda. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Ale On odpowiadając rzekł: Kto umoczył ze Mną rękę w misie, ten Mnie zdradzi. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A On odpowiadając, rzekł: Który macza ze Mną rękę w misie, ten Mię wyda. |
| 10. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A Jezus im odrzekł: Który razem ze mną rękę macza w misie, ten mnie zdradzi. |
| 11. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | A on im odrzekł: Który razem ze mną rękę macza w misie, ten mnie zdradzi. |
| 12. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A on odpowiadając rzekł: Który macza ze mną rękę w misie, ten mię wyda. |
| 13. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A on odpowiadając rzekł: Który umoczy ze mną rękę w misie, ten mnie wyda. |
| 14. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | On zaś odpowiedział: Ten, który ze Mną rękę zanurzył w misie, ten Mnie wyda. |
| 15. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A On, odpowiadając, rzekł: Kto ze mną umaczał rękę w misie, ten mnie wyda. |
| 16. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I odpowiedział: Ten, który macza ze Mną rękę w misie, ten Mnie zdradzi. |
| 17. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A on odpowiadając, rzekł: Ten, który ze mną zanurza rękę w misie, ten mnie wyda. |
| 18. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Odpowiedział: Ten, który razem ze Mną sięgnął ręką do półmiska – ten Mnie wyda. |
| 19. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A On w odpowiedzi, rzekł: „Ten, który zanurzył ze mną rękę w misie, ten mnie wyda. |
| 20. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A on odpowiedział i rzekł, Ten, który macza ze mną rękę w misie, ten mnie wyda. |