| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Oto Iezus zaszedł im drogę, mowiąc, Bądźcie pozdrowione, A ony przystąpiwszy vchwyciły się nog iego, y chwałę mu dały. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A oto Jezus podkał je mówiąc: Bądźcie zdrowe, i przystąpiwszy ujęły nogi jego, i pokłoniły się mu. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A oto Jezus potkał się z niemi mówiąc: Bądźcie pozdrowione. A one przystąpiły i ujęły nogi jego i pokłon mu uczyniły. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A oto Jezus potkał się z nimi, mówiąc: Bądźcie pozdrowione. A ony przystąpiwszy uchwyciły się jego nóg, i pokłoniły się mu. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A gdy szły, aby to opowiedziały uczniom jego, oto Jezus spotkał się z niemi, mówiąc: Bądźcie pozdrowione. A one przystąpiwszy, uchwyciły się nóg jego i pokłoniły mu się. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Kiedy szły przekazać to jego uczniom, nagle Jezus wyszedł im na spotkanie i powiedział: Witajcie! A one podeszły, objęły go za nogi i oddały mu pokłon. |
| 7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | A oto Jezus potkał się z niemi, mówiąc: Bądźcie pozdrowione. A oni przystąpiwszy obłapiły nogi jego, i pokłon mu uczyniły. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A oto Jezus zastąpił im drogę i rzekł: Witajcie! One zaś zbliżyły się, objęły nogi Jego, i hołd Mu złożyły. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A oto Jezus spotkał się z niemi, mówiąc: Bądźcie pozdrowione. A one przystąpiły i ujęły nogi Jego i upadłszy, uczyniły Mu pokłon. |
| 10. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A tu na drodze Jezus ich spotyka i mówi: Witajcie! Rzuciły mu się do stóp i cześć mu oddały. |
| 11. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | A tu na drodze Jezus spotyka je i mówi: Witajcie. A one rzuciły mu się do stóp i cześć mu oddały. |
| 12. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A oto Jezus zastąpił im drogę mówiąc: Witajcie. One zaś zbliżyły się, przypadły do stóp jego i złożyły mu hołd. |
| 13. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A oto Jezus zastąpił im drogę mówiąc: Witajcie. One zaś zbliżyły się, przypadły do stóp jego i złożyły mu hołd. |
| 14. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A oto Jezus stanął przed nimi, mówiąc: Witajcie! One podeszły do Niego, objęły Go za nogi i oddały Mu pokłon. |
| 15. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A oto Jezus zastąpił im drogę i rzekł: Bądźcie pozdrowione! One zaś podeszły, objęły go za nogi i złożyły mu pokłon. |
| 16. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A oto sam Jezus wyszedł im na spotkanie i powiedział: Witajcie! Wtedy one zbliżyły się, upadły Mu do nóg i złożyły Mu pokłon. |
| 17. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A gdy szły, aby to opowiedzieć jego uczniom, oto Jezus spotkał się z nimi, mówiąc: Bądźcie pozdrowione. A one podeszły, uchwyciły się jego nóg i oddały mu pokłon. |
| 18. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtem po drodze spotkał je Jezus. Witajcie! – zwrócił się do nich. One zaś podeszły, objęły Jego nogi i pokłoniły Mu się. |
| 19. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A gdy szły, aby to oznajmić Jego uczniom, oto Jezus wyszedł im na spotkanie, mówiąc: „Witajcie!” A one zbliżyły się i uchwyciły się Jego stóp, i oddały Mu pokłon. |
| 20. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A jak szły powiedzieć to jego uczniom, oto Jezus ich spotkał, mówiąc, Bądźcie pozdrowione. A one podeszły i uchwyciły się jego stóp, i wielbiły go. |