« Mat 5:22 Ewangelia Mateusza 5:23 Mat 5:24 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Przeto iesli dar twoy przyniesiesz do ołtarza, a tambyś wspomniał iż brat twoy ma co przeciwko tobie.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Jeśli przeto przynosisz dar twój na ołtarz, a tam wspomnisz iż brat twój ma co na cię.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Jeźli tedy ofiarujesz dar twój do ołtarza, a tam wspomnisz, iż brat twój ma nieco przeciw tobie,
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Jeślibyś tedy przyniósł dar twój na ołtarz, a tambyś wspomniał, iż brat twój ma co przeciwko tobie;
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A tak jeźlibyś ofiarował dar twój na ołtarzu, a tam byś wspomniał, iż brat twój ma co przeciwko tobie,
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jeśli więc przyniesiesz swój dar na ołtarz i tam przypomnisz sobie, że twój brat ma coś przeciwko tobie;
7.
SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879]
Jeśli tedy ofiarujesz dar twój do ołtarza, a tam wspomnisz, iż brat twój ma nieco przeciw tobie:
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Jeśli zatem przyniesiesz ofiarę swą do ołtarza, a tam przypomnisz sobie, że brat twój ma coś przeciwko tobie,
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Jeśli tedy ofiarujesz dar twój do ołtarza, i tam wspomnisz, że brat twój ma nieco przeciw tobie,
10.
GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Jeśli więc ty niesiesz ofiarę swoją do ołtarza i tam wspomnisz sobie, że brat twój ma coś przeciw tobie.
11.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
Jeśli więc ty niesiesz ofiarę swoją do ołtarza i tam wspomnisz sobie, że brat twój ma coś przeciw tobie,
12.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Jeśli tedy poniesiesz dar twój do ołtarza, a tam wspomnisz, że brat twój ma coś przeciw tobie,
13.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Jeśli tedy poniesiesz dar twój do ołtarza, a tam wspomnisz, że brat twój ma coś przeciw tobie,
14.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Jeśli więc przyniesiesz dar swój przed ołtarz i tam sobie przypomnisz, że brat twój ma coś przeciw tobie,
15.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Jeślibyś więc składał dar swój na ołtarzu i tam wspomniałbyś, iż brat twój ma coś przeciwko tobie,
16.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Gdy więc będziesz składał dar swój przed ołtarzem i przypomnisz sobie, że brat twój ma jakiś żal do ciebie,
17.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem jeślibyś przyniósł twój dar na ołtarz, i tam wspomniał, że twój brat ma coś przeciwko tobie,
18.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Dlatego jeślibyś składał swój dar na ołtarzu i tam by ci się przypomniało, że twój brat ma coś przeciwko tobie,
19.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Jeśli więc przyniósłbyś swój dar na ołtarz i tam przypomniano by ci, że twój brat ma coś przeciwko tobie;
20.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Jeśli więc przynosisz swój dar do ołtarza, i tam przypominasz sobie, że twój brat ma coś przeciwko tobie;