| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Słyszeliście zasię iż iest powiedziano starym Nie będziesz gwałcił przysięgi, ale oddasz Panu rzeczy przez przysięgę poslubione. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Zasię słyszeliście iż rzeczono starym: Nie przysiężesz krzywo, ale oddasz Jehowie przysięgi twoje. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Słyszeliście zasię, iż powiedziano starym: Nie będziesz krzywo przysięgał; ale oddasz Panu przysięgi twoje. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Zasię słyszeliście iż powiedziano starodawnym: Nie będziesz krzywo przysięgał, a oddasz Panu przysięgi twoje. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Słyszeliście zasię, iż rzeczono starym: Nie będziesz krzywo przysięgał, ale oddasz Panu przysięgi twoje; |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Słyszeliście też, że powiedziano przodkom: Nie będziesz fałszywie przysięgał, ale dotrzymasz Panu swych przysiąg. |
| 7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | Słyszeliście zasię, iż powiadziano starym: Nie będziesz krzywo przysięgał: ale oddasz Panu przysięgi twe. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Słyszeliście również, że powiedziano w Starym Zakonie: »Nie przysięgaj fałszywie«, »ale dochowaj przysiąg twych Panu«. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Jeszcze też słyszeliście, że powiedziane jest starym: Nie będziesz krzywoprzysięgał, ale oddasz Panu przysięgi twoje. |
| 10. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Również słyszeliście, iż powiedziano starym: Nie krzywoprzysięgaj, ale oddasz Panu przysięgi twoje. |
| 11. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Również słyszeliście, iż powiedziano starym: Nie krzywoprzysięgaj, ale oddasz Panu przysięgi twoje. |
| 12. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Jeszcze też słyszeliście o tym, że było powiedziane starym: Nie będziesz krzywoprzysięgał, ale oddasz Panu przysięgi twoje. |
| 13. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Jeszcze też słyszeliście o tym, że było powiedziane starym: Nie będziesz krzywoprzysięgał, ale oddasz Panu przysięgi twoje. |
| 14. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Słyszeliście również, że powiedziano przodkom: Nie będziesz fałszywie przysięgał, lecz dotrzymasz Panu swej przysięgi. |
| 15. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Słyszeliście także, że powiedziano przodkom: Nie będziesz fałszywie przysięgał, ale dotrzymasz Panu przysiąg swoich. |
| 16. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Słyszeliście również, że powiedziano ojcom: Nie przysięgaj fałszywie. Dotrzymuj względem Pana swoich przyrzeczeń. |
| 17. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Słyszeliście znowu, że powiedziano praojcom: Nie będziesz krzywoprzysięgał, ale oddasz Panu twoje przysięgi. |
| 18. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wiecie, że przodkom powiedziano: Masz nie łamać swych przysiąg, lecz dotrzymać ich wobec Pana. |
| 19. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Słyszeliście także, że powiedziano przodkom: Nie będziesz krzywoprzysięgał, ale dotrzymasz Panu swoich przysiąg. |
| 20. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Nadto, słyszeliście, że powiedziano przez nich w dawnych czasach, Nie będziesz krzywoprzysięgał, ale oddasz Panu twoje przysięgi: |