1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (106:23) Jiż to zstąpają na morze w łodziach, czyniąc działa {albo skutki} w wodach wielikich, |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (106:23) Jiż to zstąpają na morze w łodziach, czyniąc działa w wodach mnogich, |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ci ktorzy chodzą w okręciech po morzu, y handluią po wodach wielkich. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Którzy zstępują na morze w okręciech, i mają sprawy po wodach wielkich: |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich: |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach; |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Puszczający-się na-morzé, w-okrętach; trudniący-się zarobkiem, na-wodach wielkich. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Którzy udali się na morze w statkach i handel prowadzili na wielkich wodach, |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Zstępujący na morze w okrętach, pracujący na wodach szerokich, |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Którzy przepływają morze na okrętach; oddają się pracy na wodach wielkich. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Ci, co zstępują ku morzu na okrętach, wykonują pracę we wodach rozlicznych. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (106:23) Pływali statkami po morzu, * kupcząc po wodach ogromnych. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Pływali po morzu na statkach, uprawiali handel na wielkich wodach. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (106:23) Ci, którzy na okrętach ruszyli na morze, by kupczyć po wodach ogromnych, |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ci, którzy na statkach ruszyli na morze, aby uprawiać handel na ogromnych wodach, |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ci, którzy na statkach płynęli po morzu, Uprawiając handel na wielkich wodach, |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ci, którzy wyruszali statkami na morze i handel prowadzili na wielkich wodach, |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ci, co są na okrętach oraz schodzą do morza, ci co pracują na szerokich wodach, |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ci, którzy na statkach wyruszyli w morze, Prowadzili handel na zamorskich szlakach, |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ci, którzy zstąpili na morze w statkach, którzy prowadzili handel na wielkich wodach; |