« Psal 107:25 Księga Psalmów 107:26 Psal 107:27 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(106:26) Wstąpają aż do nieba i zstąpają aż do głębokości, dusza jich we złych sniemogła.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(106:26) Wstąpają aż do nieba i zstąpają aż do głębokości, dusza jich we złych zniemogła.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Podnoszą się aż ku niebu, a opadaią aż w przepasci, tak iż w nich y dusze nie stawa w onym niebespieczeństwie.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Wstępują aż do nieba, i zstępują aż do przepaści: dusza ich schła we złéj przygodzie.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Oni wstępują aż do nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Wzbijają-się w niebiosa, spadają w przepaści; dusza-ich, od-okropności, rozpływa-się.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Podnosili się ku niebu i opadali w głębokość, że dusza ich ze strachu rozpaczała;
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Piętrzą się ku niebu, zstępują w głębiny, dusza ich w niebezpieczeństwie mięknie.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Ku niebu się podnoszą, ku przepaściom zstępują, a dusza ich w niebezpieczeństwie się pogrąża.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Ku niebu się wzniosą, stoczą się w przepaści, dusza ich rozpłynie się w nieszczęściu.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(106:26) Wznosili się aż do nieba * i spadali w przepaści, * i mdlała w nich dusza od grozy.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Wznosili się aż do nieba, to znowu zapadali w głębiny; dusza ich mdlała w niebezpieczeństwie.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(106:26) Wznosili się aż pod niebo, spadali aż do głębi; ich dusza truchlała w nieszczęściu.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Wznosili się aż pod niebo, spadali aż do głębi; ich dusza truchlała w nieszczęściu.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Wznosili się aż do nieba, Zapadali się w głębiny; Dusza ich truchlała w niebezpieczeństwie.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
ci, co się wynosili pod niebo i zostali strąceni na dno głębokości, tak że ich dusza ze zgrozy truchlała,
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
piętrzą się ku niebu, zstępują w głębiny; tak w niebezpieczeństwie mięknie ich dusza.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Parli w górę ku niebu, Pruli w dół, w otchłanie, Ich dusze zastygały w przerażeniu.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Wznosili się aż do niebios i zstępowali w głębiny, tak że ich dusza mdlała w nieszczęściu.