| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (106:27) Zamącili są sie i poruszyli są sie jako pijany a wszystka mądrość jich pożrzana jest. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (106:27) Zamącili sie i poruszyli sie jako pijany, i wszystka mądrość pożarta jest jich. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Chwieią się y zataczaią iako piiani, tak iż im y rozumu nie zstawa. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Strwożyli się, i zataczali się jako pijani: i wszystka ich mądrość pożarta jest. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Chwieją-się, taczają-się, jako-pijany; nawet-wszelka przezorność-ich, ginie. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Potaczali się i chwiali jak pijany, i wszystka mądrość ich zmarniała. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Potaczają się, chwieją jak pijany, a wszystka umiejętność ich zniweczona. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Bywają miotani i potaczają się jako pijany, i wszystka ich umiejętność nic nie może. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Będą krążyć w około i zataczać się niby pijani a wszystka mądrość ich będzie pochłonięta. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Strwożeni, zataczali się jak pijani, – a cała zaradność ich w niwecz się obracała… |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (106:27) Chwiali i zataczali się jak pijani * i na nic była ich sztuka. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Taczali się i chwiali jak pijany, a cała ich mądrość wniwecz się obróciła. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (106:27) Zataczali się i chwiali jak pijani; ich doświadczenie na nic się nie zdało. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zataczali się i chwiali jak pijani, cała ich mądrość zawiodła. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Zataczali się i chwiali jak pijani, A cała ich mądrość obróciła się wniwecz. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | ci, co jak pijani chwiali się i zataczali i co ginęli razem ze swoją mądrością, |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zataczają się, chwieją się jak pijany, a cała ich umiejętność zostaje zniweczona. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Zataczali się i chwiali jak pijani, Ich mądrość poszła w rozsypkę. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Zataczali się i chwiali jak pijani, a cała ich mądrość skończyła się. |