1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (13:4) Wszytcy odchylili są sie, w jedno pospołu nieużyteczni są sie uczynili; nie jest, jenże by uczynił dobre, nie jest aż do jednego. (13:5) Grob otworzony gardło jich jest, języki swymi lściwie są czynili, jad źmijowy pod wargami jich. (13:6) Jichże usta złorzeczenia i gorzkości pełna są, rychłe nogi jich ku przeliciu krwie. (13:7) Skruszenie i niezbożstwo w drogach jich i drogi pokoja nie poznali są; nie jest strach boży przed oczyma jich. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (13:4) Wszytcy otchylili sie, pospołu nieużyteczni są sie uczynili; nie jest, jenże by uczynił dobre, nie jest aż do jednego. (13:5) Grob otworzony gardło jich jest, języki swymi łżywie uczynili, jad źmijowy pod wargi jich. (13:6) Jichże usta złorzeczenia i gorszkości pełna są, rychłe nogi jich ku przeliciu krwie. (13:7) Skruszenie i nieszczęście w jich drogach i drogę pokoja nie poznali; nie jest bojaźń boża przed oczyma jich. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wszyscy odstąpili, społem sie popsowali, nie masz żadnego coby dobrze czynił aż do iednego. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (14:4) Wszyscy odstąpili, pospołu stali się niepożytecznymi: niemasz, ktoby dobrze czynił, niemasz aż do jednego. (Grób otwarty jest gardło ich: językami swemi zdradliwie poczynali, jad żmijowy pod ich wargami. Których usta pełne są złorzeczenia i gorzkości: prędkie nogi ich na wylanie krwie. Skruszenie i nieszczęście na drogach ich, a drogi pokoju nie poznali: niemasz bojaźni Bożéj przed ich oczyma.) |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (14:4) Aleć wszyscy odstąpili, jednako się nieużytecznymi stali; niemasz, ktoby czynił dobrze, niemasz i jednego. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wszyscy zboczyli z drogi, wszyscy jednakowo znikczemnieli. Nie ma nikogo, kto by czynił dobro, nie ma ani jednego. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | To-wszystko zboczyło; razem zepsuli-się; nie-ma, czyniącego dobrze; nie-ma, nawet jednego. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Ale oni wszyscy odstąpili, wszyscy razem zwyrodnieli; niema tam nikogo, kto czyni dobrze, niema ani jednego. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wszystko odstąpiło, pospołu się zepsuli; niema czyniącego dobro, niema ani jednego. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Oto wszyscy odstąpili, jednako nieużytecznymi się stali! Niemasz, ktoby czynił dobrze, niemasz prawie jednego! |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Wszyscy oni odpadają, a w równej mierze odmienieni są wstrętni, i niemasz nikogo, coby czynił to, co jest dobrem, ani nawet jednego. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (13:3) Jednak odpadli wszyscy, wszyscy są nikczemni; * nie masz, kto by czynił dobrze, nie masz ni jednego. * Otwartym grobem jest gardziel ich, * używają języka ku zdradzie, * jad żmii pod ich wargami. * Usta ich pełne przekleństwa i goryczy; * stopy ich rącze są ku rozlewowi krwi. * Spustoszenie i nieszczęście na ich drogach, * nie znają ścieżki pokoju, * nie wiedzą, co bojaźń Boża. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Lecz wszyscy odstąpili, pospołu zwyrodnieli, nie ma, kto by dobrze czynił, nie ma ani jednego. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (13:3) Wszyscy razem zbłądzili, stali się nikczemni: takiego, co dobrze czyni, nie ma ni jednego. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wszyscy zbłądzili, stali się nikczemni, nie ma takiego, co dobrze czyni, nie ma ani jednego. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wszyscy odstąpili, wespół się splugawili. Nie ma, kto by dobrze czynił, nie ma ani jednego. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ale wszyscy zbłądzili i do cna znikczemnieli, nie ma nikogo, kto by czynił dobrze. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wszyscy odstąpili, razem się zepsuli; nie ma takiego, co czyni dobro nie ma ani jednego. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ale wszyscy zboczyli, wszyscy stali się podli, Nikt nie dba o dobro, brak choćby jednego. [Ich gardło to otwarty grób, Swymi słowami zwodzą, Jak żmije kryją pod językiem jad I prędcy są do przekleństw oraz oszustw. Ich nogi śpieszą do rozlewu krwi, Na ścieżkach – zguba i nieszczęście, Droga pokoju nie przemyka przez myśl, A lęk przed Bogiem nie wpływa na ich posunięcia.] |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wszyscy zboczyli z drogi, wszyscy razem znikczemnieli. Nie ma nikogo, kto by czynił dobro, nie ma ani jednego. |