1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (13:8) Czyli nie poznają wszytcy, cso stroją lichotę, jiż to żrą lud moj jako karmią chleba? (13:9a) Boga są nie wzywali; |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (13:8) Azali nie poznają wszytcy, coż czynią złość, ci, co pożyrają lud moj jako karmią chlebową? (13:9a) Gospodna nie wzywali; |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wszyscy ktorzy iedno broią złosci izali nie znaią że pożeraią lud moy iakoby chleb iedli: a nie wzywaią Pana. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (14:5) Izali nie poznają wszyscy, którzy czynią nieprawość, którzy pożerają lud mój, jako pokarm chleba? |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (14:5) Azaż nie wiedzą wszyscy czyniciele nieprawości, że pożerają lud mój, jako więc chleb jedzą? ale Pana nie wzywają. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Czyż są nierozumni wszyscy czyniący nieprawość, którzy pożerają mój lud, jakby chleb jedli, a PANA nie wzywają? |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Czy-nie dorozumiewają-się, wszyscy sprawcy złego, pożerający lud-mój, jakby jedli chléb, że Pana nie wzywają? |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Czyż nie mają poznania wszyscy, którzy popełniają przestępstwo i którzy pożerają lud mój, jakoby jedli chleb? A Pana nie wzywają. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Czyż nie mają poznać wszyscy złoczyńcy, co pożerają lud mój, spożywają jako chleb, Boga, którego nie wezwali. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Czyż nie widzą wszyscy czyniący źle, że pożerają naród mój, jakoby zjadali chleb – Boga nie wzywają? |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Czyż nie wiedzą tego wszyscy ci, co czynią nieprawość, ci którzy zjadają mój lud, którzy chleb spożywają Boży, a Jehowy nie wzywają? |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (13:4] Czyż nie nauczą się rozumu złoczyńcy, * którzy pożerają mój lud * jak kęs chleba? {\cf2(13:5a) Nie wzywają Pana, |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Czyż nie mają rozumu wszyscy złoczyńcy, co pożerają mój lud? Jedzą chleb Pana, ale Go nie wzywają? |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (13:4) Czyż się nie opamiętają wszyscy, co czynią nieprawość, co lud mój pożerają, jak gdyby chleb jedli? Pana nie wezwali. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Czyż się nie opamiętają wszyscy, którzy czynią nieprawość, którzy lud mój pożerają, jak gdyby chleb jedli, którzy nie wzywają Pana? |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Czyż są nierozumni wszyscy czyniący nieprawość? Pożerają lud mój tak, jak się je chleb, Ale Pana nie wzywają. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Czyż wszyscy złoczyńcy stracili rozum ci, co jakby pożerają cały mój naród? Jedzą, co prawda, chleb Pana, lecz Imienia Jego wcale nie wzywają. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Czy wszyscy owi złoczyńcy, co pożerają mój lud, jak się spożywa chleb, nie mają poznać WIEKUISTEGO, którego nie wezwali? |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Czy nie mają poznania ci wszyscy czyniący nieprawość, Chętni kąsać mój lud? Jedzą chleb, lecz do PANA nie wołają. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Czy nie mają poznania wszyscy czyniący nieprawość, jedzący mój lud, tak jak zjedli chleb, a Jhwh nie wzywają? |