| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Szaty twe nic sie nie naruszyły na tobie, anić napuchła noga przes ty czterdziesci lat. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Odzienie twoje, któremeś się odziewał, najmniéj nie zwiotszało, i noga twoja nie starła się: oto czterdziesty rok jest. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Szata twoja nie wiotszała na tobie, i noga twoja nie napuchła przez te czterdzieści lat. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Twoja odzież nie zniszczyła się na tobie i twoja noga nie opuchła przez te czterdzieści lat. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Odzież twoja nie zwiotszała na tobie, a noga twoja nie nabrzmiała – oto już czterdzieści lat. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Szata twoja nie zużyła się na tobie, ani noga twoja nie nabrzmiała przez te lat czterdzieści; |
| 7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Odzież twa na tobie nie zwiotszała, ni noga twoja nie nabrzmiała, oto! lat czterdzieści. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie zniszczyło się na tobie twoje odzienie ani twoja noga nie opuchła przez te czterdzieści lat. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Twoja odzież nie zniszczała na tobie ani twoja noga nie nabrzmiała przez te czterdzieści lat. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Przez owych czterdzieści lat nie zniszczyło się na tobie ubranie i nawet nie opuchły ci nogi, |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Twoja odzież nie niszczyła się na tobie, a twa noga nie nabrzmiewała oto już czterdzieści lat. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Przez te czterdzieści lat nie zużyła się na tobie odzież ani nie opuchła twoja noga. |