| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A ktemu też y prożnuiące, vczą się chodzić dom od domu, a nie tylko prożnuią, ale też są świegotliwe, niepotrzebnemi rzeczami się bawiące, plotąc to co nie przystoi. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A zaraz i próżnujące uczą się obchodzić domy. A nie tylko próżnujące, ale i plotące, i nie robiące, i szczebiecące co się niegodzi. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A ktemu téż próżnujące, uczą się obchodzić domy, nie tylko próżnujące, ale téż świegotliwe i dworne, mówiąc, czego nie trzeba. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A ktemu też próżnujące uczą się chodzić dom od domu; a nie tylko próżnujące, ale też pletliwe, lada czym się bawiące, mówiące co nie przystoi. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Owszem też próżnując uczą się chodzić od domu do domu; a nie tylko są próżnujące, ale też świegotliwe, niepotrzebnemi rzeczami się bawiące, mówiąc, co nie przystoi. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Co więcej, uczą się bezczynności, chodząc od domu do domu, i nie tylko są bezczynne, lecz też gadatliwe, wścibskie, mówiące to, co nie wypada. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | A prócz tego, mogą się też oddawać próżniactwu, chodzić po domach, zajmować się plotkami, zbierać nowinki do niczego nieprzydatne i takowe rozsiewać. |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Przytem uczą się próżniactwa, biegając od domu do domu: a nietylko próżnują, ale też gadatliwe są i ciekawe, i mówią czego nie trzeba. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Także też próżnując, uczą się chodzić z domu do domu; i nietylko próżnują, ale też są wielomówne i ciekawe i mówią co nie przystoi. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Uczą się przy tym próżniactwa chodząc od domu do domu i nie tylko próżnujące, ale też gadatliwe i ciekawe, a mówiące, czego nie trzeba. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Uczą się przy tym próżniactwa chodząc od domu do domu i stają się nie tylko leniwe, ale też gadatliwe i wścibskie, mówiąc wiele rzeczy bez potrzeby. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zarazem uczą się też bezczynności, krążąc po domach. I nie tylko są bezczynne, lecz i rozgadane, wścibskie, rozprawiające o rzeczach niepotrzebnych. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Oprócz tego zaś uczą się próżniactwa, chodząc od domu do domu, i nie tylko nic nie robią, lecz są także gadatliwe i wścibskie i mówią, czego nie trzeba. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Co więcej, owe młode wdowy, zazwyczaj marnują czas krążąc po domach, wiecznie rozgadane, wścibskie, rozprawiające o tym wszystkim, co w ogóle nie powinno ich obchodzić. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A równocześnie się wywiadują, bezczynnie obchodząc wkoło domy, więc nie są jedynie bezczynne, ale też plotkarskie i wścibskie, mówiące to, co nie jest słuszne. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ponadto nie mając co robić, uczą się chodzić po domach i mało, że bezczynne, potrafią być również gadatliwe i wścibskie, a przy tym mówić, czego nie trzeba. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jednocześnie też są próżne, uczą się chodzić od domu do domu, a nie tylko próżne, ale też są rozgadane i wścibskie, i mówią czego nie potrzeba. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Co więcej, uczą się bezczynności, wędrując od domu do domu; i nie tylko bezczynności, ale także gadatliwości i wścibskości, mówiąc rzeczy, których nie powinny. |