| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem mowi Pismo: Wołowi wymłacaiącemu zboże, nie zawiążesz gęby. Y Godnyć iest robotnik zapłaty swoiey. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo mówi pismo: Nie wuzdasz wołu wyminającego. I: godzien jest robotnik zapłaty swej. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem mówi Pismo: Nie zawiążesz gęby wołowi młócącemu; i: Godny jest robotnik zapłaty swojéj, |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Mówi bowiem Pismo: Wołowi wymłacającemu zboże, nie zamkniesz gęby; I: Godzien jest rotnik zapłaty swej. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem Pismo mówi: Wołowi młócącemu nie zawiążesz gęby; i: Godzien jest robotnik zapłaty swojej. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Mówi bowiem Pismo: Młócącemu wołowi nie zawiążesz pyska, oraz: Godny jest robotnik swojej zapłaty. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Mówi bowiem pismo: Nie zawiążesz ust wołowi młócącemu, i: Godzien jest robotnik zapłaty swojej. |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Bo mówi Pismo: Nie zawiążesz gęby wołowi młócącemu. I: Godzien jest robotnik zapłaty swojej. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Albowiem mówi Pismo: Nie zawiązuj gęby wołowi, który trze zboże, — i: Godzien jest robotnik zapłaty swojej. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Powiada bowiem Pismo: Nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu. Oraz: Godzien jest robotnik zapłaty swojej. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Powiada bowiem Pismo: Nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu. Oraz: Godzien jest robotnik zapłaty swojej. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Mówi bowiem Pismo: Nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu, oraz: Godzien jest robotnik zapłaty swojej. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Albowiem Pismo mówi: Młócącemu wołowi nie zawiązuj pyska, oraz: Godzien jest robotnik zapłaty swojej. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pismo mówi bowiem: Nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu i gdzie indziej: Ten, kto pracuje, ma prawo do zapłaty. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż Pismo mówi: Młócącemu bykowi nie nałożysz kagańca, oraz: Godny jest pracownik jego zapłaty. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdyż Pismo mówi: Młócącemu bydlęciu nie zawiązuj pyska, oraz: Robotnik jest godny swojej zapłaty. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Albowiem Pismo mówi: Młócącemu wołowi nie zawiążesz pyska; i: „Godny jest pracownik swojej zapłaty.” |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Bowiem pismo mówi, Nie zawiążesz pyska wołowi, który młóci zboże. Oraz, Robotnik godny jest swojej nagrody. |