1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Boleści rodzącey ograną go, onci iest synem nie rozumnym, ktory się nie ostoi w boleściach, gdy przydzie czas rodzenia iego. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Boleści rodzącéj przyjdą nań, on syn niemądry, bo teraz nie ostoi się w zniszczeniu synów. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Boleści rodzącej ogarną go; on synem niemądrym, bo inaczej nie zostawałby tak długo w żywocie matki. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ogarną go bóle rodzącej. On jest niemądrym synem, bo inaczej nie zostałby tak długo w łonie matki. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Bole rodzącej już ogarniają go; o dziecię niemądre! czas nadszedł ale nie staje do porodu. |
6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Bole rodzącej nadchodzą na niego; jest syn bez rozumu, bo czasu (swego) nie staje tam, gdzie się dzieci jawią! |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ogarnęły go bóle rodzenia, lecz on jest dzieckiem niemądrym; czas nadszedł, a on nie opuszcza matczynego łona. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ogarniają go bóle rodzącej, lecz on jest dzieckiem niemądrym, gdyż nie przebija w czasie właściwym matczynego łona. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nadeszły już jego porodu bóle, lecz on się okazał upartym dzieckiem, bo gdy już rzeczywiście był to czas dla niego, z łona swej matki wyjść na zewnątrz nie chciał. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Już go ogarniają bóle rodzącej! O, niemądre dziecko! Nadszedł czas, lecz go nie starcza do porodu. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ogarną go bóle rodzącej – lecz on okaże się dzieckiem niemądrym, nie zjawi się na czas u wyjścia z łona matki. |
12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Przyjdą na niego bóle rodzącej. On jest niemądrym synem, bo nie stanie na czas gdy z łona wychodzą synowie. |