« Psal 102:13 Księga Psalmów 102:14 Psal 102:15 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(101:15) ❬Bo luby były sługam twojim kamienie jego i nad ziemią jego smiłują sie❭.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(101:15) Bo lubo było sługam twoim kamienie jego i nad ziemią jego smiłujesz sie.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(102:15) Abowiem barzo się kochaią słudzy twoi w kamieniach iego, y żałuią prochu iego.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(102:15) Albowiem upodobało się sługom twoim kamienie jego: a użalą się ziemie jego.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(102:15) Albowiem upodobały się sługom twoim kamienie jego, i nad prochem jego zmiłują się;
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Twoi słudzy bowiem miłują jego kamienie i litują się nad jego prochem;
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(102:15) Ponieważ podobają-się słudzy-Twoi, przy kamieniach-jego; (lecz, nad gruzem-onegoż, litują-się;)
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(102:15) Albowiem słudzy Twoi mają upodobanie w kamieniach jego, a nad rumowiskiem jego ubolewają.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(102:15) Bo upodobali sobie słudzy Twoi kamienie jego, a proch jego umiłowali.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(102:15) Albowiem lubują się słudzy Twoi w kamieniach jego, i nad pyłem jego litują się.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(102:15) Jako że pokochali słudzy Twoi jego kamienie a prochy jego umiłują.
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
Albowiem Twoi słudzy umiłowali kamienie jego, i płaczą nad losem ziemi tej.
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(101:15) Słudzy twoi kochają kamienie jego, * boleją nad jego gruzami.
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(102:15) Bo słudzy Twoi kochają jego kamienie i lubią jego proch.
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(101:15) Bo Twoi słudzy miłują jego kamienie i nad jego ruinami się żalą.
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(102:15) Twoi bowiem słudzy miłują jego kamienie i użalają się nad jego gruzami.
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(102:15) Słudzy twoi bowiem kochają jego kamienie I żalą się nad jego ruiną.
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(102:15) Serca sług Twoich są przy jego kamieniach, a jego gruzy ból im sprawiają.
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(102:15) Gdyż Twoi słudzy upodobali sobie jego kamienie oraz umiłowali jego proch.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(102:15) Bo Twoi słudzy lgną do jego kamieni, A jego gruzy wzbudzają w nich litość.
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Twoi słudzy bowiem mają upodobanie w jego kamieniach i litują się nad jego prochem;