| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (101:25) Nie otzywaj mię w pośrzod dniow mych, ot pokolenia aż do pokolenia lata twoja. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (101:25) Nie odzywaj mie pośrzod dniow mych, w pokolenie i w pokolenie lata twoja. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (102:25) A tak mowię, Boże moy nie zatracay mię w pośrodku wieku mego, abowiem twoie lata trwaią na wieki wieczne. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (102:25) Nie bierz mię w połowicy dni moich: lata twoje od wieku do wieku. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (102:25) Ażem rzekł; Boże mój! nie bierz mię w połowie dni moich; od narodu bowiem aż do narodu trwają lata twoje. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Powiedziałem: Mój Boże, nie zabieraj mnie w połowie moich dni; twoje lata bowiem trwają z pokolenia na pokolenie. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (102:25) Więc mówię: O-Boże-mój! nie porywaj-mię, w-połowie dni-moich; od-rodu, do-rodu, trwają lata-Twoje. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (102:25) Mówię: „Boże mój! Nie zabieraj mnie w połowie dni moich, lata Twoje od pokolenia do pokolenia!” |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (102:25) Wołam: Panie mój, nie zabieraj mnie w połowie dni moich, wszak od wieku do wieku lata Twoje. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (102:25) Rzekłem: Boże mój! nie bierz mnie w południe dni moich – od pokolenia do pokolenia lata Twoje. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (102:25) Mówię: Wszechmocny Boże mój, nie wynoś mię w połowie dni moich, w pokolenie pokoleń lata Twe. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Nie bierz mię więc w połowicy dni moich, – Przedwieczny! – od wieku do wieku… |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (101:25) rzekłem: «Nie zabieraj mnie w południe mych dni – * ty, którego lata trwają po wszystkie pokolenia. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (102:25) Rzekłem: Boże mój! nie zabieraj mnie w połowie dni moich, wszak lata Twoje trwają z pokolenia w pokolenie. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (101:25) Powiadam: Boże mój, w połowie moich dni mnie nie zabieraj: Twe lata trwają poprzez wszystkie pokolenia. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (102:25) Mówię: Boże mój, nie zabieraj mnie w połowie moich dni; Twoje lata trwają z pokolenia na pokolenie. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (102:25) Rzekłem: Boże mój, nie zabieraj mnie w połowie dni moich, Wszak lata twoje trwają z pokolenia w pokolenie. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (102:25) Dlatego mówię: Boże mój, nie zabieraj mnie ze środka mego życia, Ty, którego lata idą z pokolenia w pokolenie. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (102:25) zatem wołam: Boże mój, nie zabieraj mnie w połowie moich dni, przecież od wieku do wieków są Twoje lata. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (102:25) Poprosiłem: Boże mój, Nie zabieraj mnie w połowie moich dni, Skoro Ty istniejesz poprzez pokolenia. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Powiedziałem: Mój Boże, nie zabieraj mnie w połowie moich dni; Twoje lata bowiem trwają z pokolenia na pokolenia. |