| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (101:27) Ony zginą, ale ty zostaniesz a wszystcy jako odzienie zstarają się, (101:28a) a jako zakrycie przemienisz [je] je i przemienią sie, |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (101:27) Ony zginą, ale ty przebędziesz a wszystcy jako odzienie zstar❬z❭eją sie (101:28a) i jako odzienie przemienisz je i przemienią sie, |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (102:27) Ony zginą ale ty zostaniesz, a wszytko zwiotszeie iako odzienie, odmienisz ie iako szatę, y przemienią się. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (102:27) One poginą; ale ty zostajesz: i wszystkie jako szata zwiotszeją. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (102:27) One pominą, ale ty zostajesz; wszystkie te rzeczy jako szata zwiotszeją, jako odzienie odmienisz je, i odmienione będą. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | One przeminą, ale ty pozostajesz; wszystkie jak szata się zestarzeją, zmienisz je jak płaszcz i będą odmienione. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (102:27) One zginą; ale-Ty zostaniesz; a,-wszystko, jak-odzież, zestarzeje-się; Ty, jakby-odzież, odmienisz-je, i-będą-zmienione. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (102:27) One przeminą, ale Ty pozostaniesz, i wszystkie one jak odzienie zwiotszeją; jak szatę zmienisz je, i odmienione będą. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (102:27) One zaginą, a Ty ostaniesz się; a wszystkie jako szata zbutwieją, jak odzież odmienisz je i przeminą. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (102:27) one przeminą, a Ty zostaniesz, i wszystko jako odzienie zużyje się; jako odzienie odmienisz je i odmienione będą. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (102:27) One zginą a Ty trwać będziesz a choćby wszystkie one zwiotczały jako szata, choćbyś je odmienił jako odzienie a przeminęły, – |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | One poginą, ale Ty zostaniesz, – gdy wszystko, jakoby łachman zwietrzeje, – bo jako odzież, odmienisz je i odmienią się, – |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (101:27) One przeminą, a ty zostaniesz, * zwiotczeją wszystkie jako szata, * ty zmienisz je jak odzienie i przeinaczą się. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (102:27) One znikną, Ty zaś zostaniesz i wszystkie jak szata zwiotczeją; zmienisz je jak odzienie i przeminą. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (101:27) Poginą one, Ty zaś pozostaniesz. I wszystko jak szata się zestarzeje: Ty zmieniasz je na kształt odzienia i zmieniają się. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (102:27) Przeminą one, Ty zaś pozostaniesz. I jak szata się zestarzeją; Ty zmieniasz je jak odzienie i odmieniają się, |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (102:27) One zginą, Ty zaś zostaniesz, I wszystkie jak szata się zużyją; Jak szata, która się zmienia, one się zmienią. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (102:27) One przeminą, a Ty trwać będziesz, zestarzeją się jak zużyte odzienie. Sam jak szaty je zmieniasz i one się odmieniają. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (102:27) One zaginą, a Ty zostajesz; wszystkie zbutwieją jak szata, odmienisz je jak odzież, więc będą odmienione. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (102:27) One przeminą, a Ty pozostaniesz; Wszystkie one zedrą się jak szata, Jak odzienie, które się wymienia. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | One przeminą, ale Ty pozostaniesz; wszystkie jak szata się zużyją, zmienisz je jak płaszcz i będą zastąpione. |