| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (101:10) Bo popioł jako chleb jadł jeśm a picie moje se płaczem smieszał jeśm |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (101:10) Bo popioł jako chleb jadł jeśm a picie moje z płaczem mieszałeśm |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (102:10) Tak iżem iadł popioł iako chleb, a picie moie mieszałem ze łzami. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (102:10) Bom popiół jako chleb jadał; a picie moje mieszałem z płaczem: |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (102:10) Bo jadam popiół jako chleb, a napój mój mięszam ze łzami, |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jadam bowiem popiół jak chleb, a mój napój mieszam ze łzami; |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (102:10) Bo popiół, jako-chléb, jadałem; a,-napój-mój, z-płaczem mieszałem; |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (102:10) Bo jadam popiół jak chleb, a napój swój mieszam ze łzami, |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (102:10) Bo popiół jak chléb jadam, a napój mój łzami zaprawiam. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (102:10) Oto chleb jako popiół spożywam, a napój mój ze łzami mieszam. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (102:10) Bo proch jadłem, jako chleb a napoje moje zaprawiałem moim płaczem. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Bom też popiół pokuty miał sobie za pokarm, a napój mój mieszałem z płaczem. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (101:10) Spożywam chleb swój jak popiół * i mieszam swój napój ze łzami |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (102:10) Bo popiół jadam jak chleb, a napój mój mieszam ze łzami. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (101:10) Albowiem jako chleb jadam popiół i z płaczem mieszam mój napój, |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (102:10) Albowiem jako chleb jadam popiół i ze łzami mieszam mój napój, |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (102:10) Bo jadam popiół jak chleb, A napój mój mieszam ze łzami, |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (102:10) Proch ziemi jak chleb jeść muszę, łzy moje mieszam z tym, co piję. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (102:10) Popiół jadam jak chleb, a mój napój zakrapiam łzami. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (102:10) Tak, jem proch – to jakby mój chleb, A napój mieszam ze łzami. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jadam bowiem popiół jak chleb, a mój napój mieszam z płaczem; |