« Psal 102:8 Księga Psalmów 102:9 Psal 102:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(101:10) Bo popioł jako chleb jadł jeśm a picie moje se płaczem smieszał jeśm
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(101:10) Bo popioł jako chleb jadł jeśm a picie moje z płaczem mieszałeśm
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(102:10) Tak iżem iadł popioł iako chleb, a picie moie mieszałem ze łzami.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(102:10) Bom popiół jako chleb jadał; a picie moje mieszałem z płaczem:
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(102:10) Bo jadam popiół jako chleb, a napój mój mięszam ze łzami,
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jadam bowiem popiół jak chleb, a mój napój mieszam ze łzami;
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(102:10) Bo popiół, jako-chléb, jadałem; a,-napój-mój, z-płaczem mieszałem;
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(102:10) Bo jadam popiół jak chleb, a napój swój mieszam ze łzami,
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(102:10) Bo popiół jak chléb jadam, a napój mój łzami zaprawiam.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(102:10) Oto chleb jako popiół spożywam, a napój mój ze łzami mieszam.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(102:10) Bo proch jadłem, jako chleb a napoje moje zaprawiałem moim płaczem.
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
Bom też popiół pokuty miał sobie za pokarm, a napój mój mieszałem z płaczem.
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(101:10) Spożywam chleb swój jak popiół * i mieszam swój napój ze łzami
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(102:10) Bo popiół jadam jak chleb, a napój mój mieszam ze łzami.
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(101:10) Albowiem jako chleb jadam popiół i z płaczem mieszam mój napój,
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(102:10) Albowiem jako chleb jadam popiół i ze łzami mieszam mój napój,
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(102:10) Bo jadam popiół jak chleb, A napój mój mieszam ze łzami,
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(102:10) Proch ziemi jak chleb jeść muszę, łzy moje mieszam z tym, co piję.
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(102:10) Popiół jadam jak chleb, a mój napój zakrapiam łzami.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(102:10) Tak, jem proch – to jakby mój chleb, A napój mieszam ze łzami.
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Jadam bowiem popiół jak chleb, a mój napój mieszam z płaczem;