| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale oni gdy wyszli z Pergi, przyszli do Antyochiiey miasta w Pisydyi, a wszedszy do bożnice dnia Szabatnego, siedzieli. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Oni lepak przeszedszy od Pergi przyszli do Antyochijej Pisydiyskij. A wszedszy do szkoły wdzień sobotny, siedli. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ale oni przeszedłszy Pergę, przyszli do Antyochii Pizydejskiéj: a wszedłszy do bóżnice w dzień sobotni, usiedli. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A oni przeszedszy z Pergi, przyszli do Antyochiey Pizydeyskiey, a wszedszy do zgromadzenia w dzień Szabatów, usiedli. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A oni odszedłszy z Pergi, przyszli do Antyjochii Pisydejskiej, a wszedłszy do bóżnicy w dzień sobotni, usiedli. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A oni opuścili Perge, dotarli do Antiochii Pizydyjskiej, a w dzień szabatu weszli do synagogi i usiedli. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | udali się do Antiochii Pizydyjskiej i tam w dzień sobotni, wszedłszy do synagogi, usiedli. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Oni zaś wybrali się z Perge i dotarli aż do Antyochii pizydyjskiej, gdzie w dzień szabatu weszli do bóżnicy i usiedli. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A oni chodząc po Pergen, przyszli do Antyochii Pizydyjskiej i wszedłszy do bożnicy w Sobotę, siedzieli. |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | A oni przeszli przez Pergę i przybyli do Antiochii Pizydyjskiej; a wszedłszy do bóżnicy w dzień sobotni, usiedli. |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A oni minąwszy Perge przybyli do Antiochii Pizydyjskiej i wszedłszy do synagogi w dzień szabatu, zasiedli. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A oni minąwszy Perge dotarli do Antiochii Pizydyjskiej i wszedłszy do synagogi w dzień szabatu, zasiedli. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Oni zaś przeszli przez Perge, dotarli do Antiochii Pizydyjskiej, weszli w dzień szabatu do synagogi i usiedli. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A oni z Perge powędrowali dalej i dotarli do Antiochii Pizydyjskiej. A w dzień sabatu weszli do synagogi i usiedli. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Oni zaś przeszli przez Perge, dotarli do Antiochii Pizydyjskiej i tam – w pewien szabat – weszli do synagogi i usiedli. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A oni, po wyjściu z Perge, przybyli do Antiochii Pizydyjskiej, w dniu szabatu weszli do bóżnicy i usiedli. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Oni natomiast wyruszyli z Perge i dotarli do Antiochii Pizydyjskiej. W dzień szabatu udali się do synagogi i usiedli. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Oni zatem, po przejściu przez Perge, przybyli do Antiochii Pizydyjskiej, i gdy weszli do synagogi w dzień szabatu, usiedli. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Lecz gdy odeszli z Pergii, przybyli do Antiochii w Pizydii, i weszli do synagogi w dzień szabatu, i usiedli. |