| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zatym gdy wyszli z bożnice Zydowskiey, prosili ich pogani aby w drugi Szabat mowili do nich ty słowa. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A gdy oni wychodzili prosili (ich) aby wdrugą sobotę mówili im (te) słowa. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy oni wyszli, prosili, aby w drugi szabbat mówili do nich téż słowa. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A gdy wyszli z zgromadzenia Żydowskiego, prosili Pogani aby w drugi Szabat mówiono do nich tyż słowa. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A gdy oni wychodzili z bóżnicy żydowskiej, prosili ich poganie, aby i w drugi sabat mówili do nich też słowa. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A kiedy wychodzili z synagogi żydowskiej, poganie prosili ich, aby również w następny szabat głosili im te same słowa. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Przy wyjściu z Synagogi Paweł i towarzysze jego proszeni byli o kazanie w tej samej materyi na następną sobotę; |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A gdy oni wychodzili, proszono ich, aby następnego szabatu mówili do nich o tem samem. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A gdy wychodzili (z bożnicy), prosili ich, aby w przyszłą Sobotę mówili im też słowa. |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | A gdy oni wychodzili, prosili ich, aby i na drugi szabat o tej nauce im mówili. |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A gdy oni wychodzili, proszono ich, aby i w następny szabat mówili do nich o tym samym. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A kiedy wychodzili, proszono ich, aby i w następny szabat mówili do nich o tym samym. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kiedy wychodzili, proszono ich, aby w następny szabat mówili do nich o tym samym. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy opuszczali synagogę, prosili ich, aby w następny sabat opowiedzieli im znowu o tych sprawach. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kiedy opuszczali synagogę, proszono ich, żeby w następny szabat mówili im w dalszym ciągu o tych samych sprawach. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A gdy oni wychodzili z bóżnicy Żydów, prosili ich poganie, by do następnego szabatu im zostały oznajmione te sprawy. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A gdy wychodzili, zapraszano ich, aby w następny szabat dalej mówili o tych sprawach. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A gdy oni wychodzili z synagogi żydowskiej, prosili ich poganie, aby też i w następny szabat mówili do nich te słowa. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A gdy Żydzi wyszli z synagogi, Goje prosili, aby te słowa były im głoszone w następny szabat. |