| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale Paweł y Barnabas świebodnie mowili: Wamci było naprzod potrzeba opowiedać słowo Boże, ale gdy ie odrzucacie, a skazuiecie się sami być niegodni wiecznego żywota, otoż my obracami się do poganow. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A bezpieczni będąc Paweł i Barnaba, rzekli: Wam było potrzeba pierwej mówić słowo Boże, lecz ponieważ odrzuciliście je, i niedostojnemi osądziliście sami siebie wiecznego żywota, oto obracamy się do pogan. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Tedy Paweł i Barnabasz bezpiecznie rzekli: Wam było najprzód trzeba opowiadać słowo Boże; ale ponieważ je odrzucacie a osądzacie się niegodnymi być wiecznego żywota, oto obracamy się do poganów. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A beśpiecznie sobie począwszy Paweł i Barnabasz, rzekli: Wamci było potrzeba naprzód aby opowiedziano onę mowę Bożą; Lecz ponieważ odrzucacie ją, i niegodnymi sądzicie samych siebie onego wiecznego żywota, oto, obracamy się do Poganów. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A Paweł i Barnabasz, bezpiecznie mówiąc, rzekli: Wamci najpierwej miało być opowiadane słowo Boże; ale ponieważ je odrzucacie, a sądzicie się być niegodnymi żywota wiecznego, oto się obracamy do pogan. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A Paweł i Barnaba powiedzieli odważnie: Wam najpierw miało być zwiastowane słowo Boże. Skoro jednak je odrzucacie i uważacie się za niegodnych życia wiecznego, zwracamy się do pogan. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Wówczas Paweł i Barnaba rzekli stanowczo: „Należało, abyśmy wam naprzód opowiadali słowo Boże: lecz że je odrzucacie i sami się uznajecie za niegodnych żywota wiecznego: do pogan się przeto zwrócimy. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Wtedy Paweł i Barnaba śmiało się odezwali: Wam należało naprzód opowiadać słowo Boże; ale ponieważ odpychacie je i za niegodnych życia wiecznego się uważącie, przeto zwracamy się do pogan. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Wtedy Paweł i Barnaba ze stanowczością rzekli: Wam to najpierw trzeba było opowiadać słowo Boże, ale ponieważ je odrzucacie i osądzacie się sami być niegodnymi żywota wiecznego, otóż się zwracamy do pogan, |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Wtedy Paweł i Barnaba oświadczyli ze stanowczością: Wam najpierw należało głosić słowo Boże; ale ponieważ je odrzucacie i uważacie siebie za niegodnych żywota wiecznego, oto my do pogan się zwracamy. |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Wtedy Paweł i Barnaba odważnie powiedzieli: Wam przede wszystkim miało być głoszone słowo Boże, ale że je odrzucacie i uważacie się za niegodnych żywota wiecznego, oto zwracamy się do pogan. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Wtedy Paweł i Barnaba odważnie wystąpili mówiąc: Wam to przede wszystkim należało głosić słowo Boże, ale że je odrzucacie i uważacie się za niegodnych żywota wiecznego, oto zwracamy się do pogan. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wtedy Paweł i Barnaba powiedzieli odważnie: Należało głosić słowo Boże najpierw wam. Skoro jednak odrzucacie je i sami uznajecie się za niegodnych życia wiecznego, zwracamy się do pogan. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtedy Paweł i Barnaba odpowiedzieli odważnie i rzekli: Wam to najpierw miało być opowiadane Słowo Boże, skoro jednak je odrzucacie i uważacie się za niegodnych życia wiecznego, przeto zwracamy się do pogan. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wtedy Paweł i Barnaba powiedzieli im z całą otwartością: Wypadało głosić słowo Boże najpierw wam, ponieważ jednak odrzucacie je i sami uważacie się za niegodnych życia wiecznego, zwracamy się do pogan. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Lecz Paweł i Barnabasz, mówiąc otwarcie, powiedzieli: Było konieczne, aby najpierw wam opowiedzieć słowo Boga; a skoro je odrzucacie i oddzielacie siebie jako niegodnych życia wiecznego, oto kierujemy się do pogan. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy Paweł i Barnaba oświadczyli im śmiało i z przekonaniem: Wam jako pierwszym mieliśmy przekazać Słowo Boga, skoro je jednak lekceważycie i uznajecie się za niegodnych życia wiecznego, to zwracamy się do pogan. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A Paweł i Barnaba śmiało przemawiali, mówiąc: Konieczne było, wam najpierw opowiedzieć Słowo Boga; ale ponieważ je odrzucacie i uważacie się za niegodnych życia wiecznego, oto zwracamy się do pogan. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Wtedy Paweł i Barnaba nabrali odwagi, i powiedzieli, To było konieczne, aby słowo Boga najpierw zostało wam powiedziane: ale widząc, że odsuwacie je od siebie, i uważacie się za niegodnych życia wiecznego, oto zwracamy się do Gojów. |