« DzA 13:4 Dzieje Apostolskie 13:5 DzA 13:6 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y gdy przyszli do Salaminy, oznaymowali słowo Boże w bożnicach Zydowskich, maiąc z sobą y Iana służebnika.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A przyszedszy do Salaminy, opowiedali słowo Boże w szkołach Judskich, a mieli i Johana służebnika.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A gdy przyszli do Salaminy, opowiadali słowo Boże w bóżnicach Żydowskich. A mieli i Jana na posłudze.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A gdy byli w Salaminie, opowiedali mowę Bożą w zgromadzeniach Żydowskich; a mieli i Jana usługującego.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A gdy byli w Salaminie, opowiadali słowo Boże w bóżnicach żydowskich, a mieli z sobą i Jana do usługi.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Gdy dotarli do Salaminy, głosili słowo Boże w synagogach żydowskich. Mieli też ze sobą Jana do pomocy.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Przybywszy do Salaminy, opowiadali słowo Boże w synagodze żydowskiej, gdzie i Jan im w tej czynności pomagał.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A po przybyciu do Salaminy, głosili słowo Boże w bóżnicach żydowskich; ku posłudze zaś mieli i Jana.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A gdy przyszli do Salaminy, opowiadali słowo Boże w bożnicach Żydowskich. A mieli też i Jana do posługowania.
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
I gdy przybyli do Salaminy, opowiadali słowo Boże po bóżnicach żydowskich. A mieli i Jana do pomocy.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I gdy przybyli do Salaminy, głosili słowo Boże w synagogach żydowskich. A mieli i Jana do usługi.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I gdy przybyli do Salaminy, głosili słowo Boże w synagogach żydowskich. A mieli z sobą i Jana do pomocy.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Gdy przybyli do Salaminy, głosili słowo Boże w synagogach żydowskich; mieli też Jana do pomocy.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A gdy przybyli do Salaminy, zwiastowali Słowo Boże w synagogach żydowskich; mieli też z sobą i Jana jako pomocnika.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Dotarłszy do Salaminy, poczęli tam głosić słowo Boże w synagogach żydowskich, w czym pomagał im także Jan [–Marek].
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Będąc też w Salaminie, zwiastowali w bóżnicach Żydów słowo Boga; a mieli sługę Jana.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Po przybyciu do Salaminy, głosili Słowo Boże w żydowskich synagogach. Jako pomocnika mieli z sobą Jana.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I gdy stanęli w Salaminie, głosili Słowo Boże w synagogach żydowskich, a mieli ze sobą i Jana jako pomocnika.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
A gdy byli w Salaminie, głosili słowo Boga w synagogach Żydów: i mieli też Jana do ich ministrowania.