| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A przeszedszy wysep aż do Pafu, naleźli tam niektorego czarnoksiężnika fałesznego proroka Żyda, ktoremu było imię Bariesus. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A przeszedszy wyspę aż do Pafu naleźli niejakiego czarnoksiężnika fałszywego proroka Judowina, któremu imię Bariehu. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A przeszedłszy wszystkę wyspę aż do Paphu, naleźli niektórego męża czarnoksiężnika, fałszywego proroka, Żyda, któremu było imię Barjesu. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A przeszedszy wysep aż do Pafu, naleźli niektórego czarnoksiężnika fałszywego Proroka Żyda, któremu imię było Bariesus, |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A przeszedłszy onę wyspę aż do Pafu, znaleźli tam jakiegoś czarnoksiężnika, fałszywego proroka, Żyda, któremu imię było Barjezus. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A kiedy przeszli wyspę aż do Pafos, spotkali tam pewnego czarownika, fałszywego proroka, Żyda imieniem Bar-Jezus; |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Obchodząc tę wyspę, przybyli aż do miasta Pafum, gdzie poznali niejakiego Barjezu, żyda, czarnoksiężnika, pragnącego uchodzić za proroka. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A gdy przeszli całą wyspę aż do Pafos, znaleźli tam pewnego żydowskiego czarnoksiężnika i fałszywego proroka, imieniem Barjesus, |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Schodziwszy tedy wszystką wyspę aż do Pafu, znaleźli niejakiego męża czarnoksiężnika, fałszywego proroka, Żyda, któremu było imię Barjezu, |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | A przemierzywszy całą wyspę aż do Pafu natknęli się na niejakiego człowieka czarnoksiężnika i fałszywego proroka, Żyda, imieniem Barjezus, |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A przeszedłszy całą wyspę aż do Pafos, spotkali pewnego czarnoksiężnika, fałszywego proroka, Żyda, imieniem Bariesu, |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A skoro przeszli całą wyspę aż do Pafos, spotkali pewnego czarnoksiężnika, fałszywego proroka żydowskiego, imieniem Bariesu, |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy przeszli przez całą wyspę aż do Pafos, spotkali pewnego maga, fałszywego proroka żydowskiego, imieniem Bar-Jezus, |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Przeszedłszy całą wyspę aż do Pafos, spotkali pewnego czarnoksiężnika, fałszywego proroka Żyda, imieniem Bar-Jezus, |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kiedy już przewędrowali całą wyspę i przybyli do Pafos, spotkali tam pewnego czarnoksiężnika, pseudoproroka żydowskiego, imieniem Bar–Jezus, |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś kiedy przeszli całą wyspę aż do Pafos, znaleźli pewnego szarlatana, fałszywego proroka, Żyda, który miał na imię Barjezus. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tak przeszli całą wyspę. Doszli aż do Pafos, gdzie spotkali pewnego maga, fałszywego proroka, Żyda imieniem Barjezus. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A gdy przeszli wyspę aż do Pafos, znaleźli pewnego maga, fałszywego proroka, Żyda, o imieniu Bar-Jezus, |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A gdy przeszli przez wyspę ku Pafos, napotkali pewnego guślarza, fałszywego proroka, Żyda, któremu było na imię Barjezus: |