« DzA 13:5 Dzieje Apostolskie 13:6 DzA 13:7 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A przeszedszy wysep aż do Pafu, naleźli tam niektorego czarnoksiężnika fałesznego proroka Żyda, ktoremu było imię Bariesus.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A przeszedszy wyspę aż do Pafu naleźli niejakiego czarnoksiężnika fałszywego proroka Judowina, któremu imię Bariehu.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A przeszedłszy wszystkę wyspę aż do Paphu, naleźli niektórego męża czarnoksiężnika, fałszywego proroka, Żyda, któremu było imię Barjesu.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A przeszedszy wysep aż do Pafu, naleźli niektórego czarnoksiężnika fałszywego Proroka Żyda, któremu imię było Bariesus,
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A przeszedłszy onę wyspę aż do Pafu, znaleźli tam jakiegoś czarnoksiężnika, fałszywego proroka, Żyda, któremu imię było Barjezus.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A kiedy przeszli wyspę aż do Pafos, spotkali tam pewnego czarownika, fałszywego proroka, Żyda imieniem Bar-Jezus;
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Obchodząc tę wyspę, przybyli aż do miasta Pafum, gdzie poznali niejakiego Barjezu, żyda, czarnoksiężnika, pragnącego uchodzić za proroka.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A gdy przeszli całą wyspę aż do Pafos, znaleźli tam pewnego żydowskiego czarnoksiężnika i fałszywego proroka, imieniem Barjesus,
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Schodziwszy tedy wszystką wyspę aż do Pafu, znaleźli niejakiego męża czarnoksiężnika, fałszywego proroka, Żyda, któremu było imię Barjezu,
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
A przemierzywszy całą wyspę aż do Pafu natknęli się na niejakiego człowieka czarnoksiężnika i fałszywego proroka, Żyda, imieniem Barjezus,
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A przeszedłszy całą wyspę aż do Pafos, spotkali pewnego czarnoksiężnika, fałszywego proroka, Żyda, imieniem Bariesu,
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A skoro przeszli całą wyspę aż do Pafos, spotkali pewnego czarnoksiężnika, fałszywego proroka żydowskiego, imieniem Bariesu,
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Gdy przeszli przez całą wyspę aż do Pafos, spotkali pewnego maga, fałszywego proroka żydowskiego, imieniem Bar-Jezus,
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Przeszedłszy całą wyspę aż do Pafos, spotkali pewnego czarnoksiężnika, fałszywego proroka Żyda, imieniem Bar-Jezus,
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Kiedy już przewędrowali całą wyspę i przybyli do Pafos, spotkali tam pewnego czarnoksiężnika, pseudoproroka żydowskiego, imieniem Bar–Jezus,
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaś kiedy przeszli całą wyspę aż do Pafos, znaleźli pewnego szarlatana, fałszywego proroka, Żyda, który miał na imię Barjezus.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Tak przeszli całą wyspę. Doszli aż do Pafos, gdzie spotkali pewnego maga, fałszywego proroka, Żyda imieniem Barjezus.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A gdy przeszli wyspę aż do Pafos, znaleźli pewnego maga, fałszywego proroka, Żyda, o imieniu Bar-Jezus,
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
A gdy przeszli przez wyspę ku Pafos, napotkali pewnego guślarza, fałszywego proroka, Żyda, któremu było na imię Barjezus: