1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Idźże a powiedz iem aby sie wrocili do namiotow swoich. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Idź a powiedz im: Wróćcie się do namiotów waszych. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Idźże, a rzecz im: Wróćcie się do namiotów waszych. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Idź i powiedz im: Wróćcie do swoich namiotów. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (5:27) Idźże, a powiedz im: wróćcie do namiotów waszych! |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Idź, powiedz im: Powróćcie do namiotów swoich. (28) |
7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | (5:27) Ty [zatem] pójdź i powiedz im: „Wróćcie sobie do namiotów waszych!” |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Idź i powiedz im: Wróćcie do swoich namiotów! |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Idź, powiedz im: Wróćcie do swoich namiotów! |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Idź i powiedz im, żeby wrócili do swoich namiotów. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (5:27) Idź i im powiedz: Wróćcie do waszych namiotów. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Idź więc i przekaż im: Wróćcie do swoich namiotów! |