1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (A wy będąc w imię Pana naszego Iezu Krysta zgromadzeni z duchem moim) mocą Pana naszego Iezu Krysta, |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (5:5) Gdy się w imię pana Jesusowe zbierzecie i z duchem moim, z mocą pana naszego Jesusa Christa. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Gdy się wy w imię Pana naszego Jezusa Chrystusa zgromadzicie i z duchem moim, z mocą Pana naszego Jezusa, |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | (Gdy się w imię Pana naszego Jezusa Christusa zgromadzicie wy i z moim duchem, z mocą Pana naszego Jezusa Christusa) |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Gdy się w imieniu Pana naszego Jezusa Chrystusa zgromadzicie, i z duchem moim, i z mocą Pana naszego, Jezusa Chrystusa, |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | W imieniu naszego Pana Jezusa Chrystusa, gdy się zgromadzicie, wy i mój duch, z mocą naszego Pana Jezusa Chrystusa; |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Zgromadźcież się i wy w imię Jezusa Chrystusa; będzie tam między wami i duch mój, i powagą Pana naszego Jezusa |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | W imię Pana naszego Jezusa Chrystusa, na zebraniu waszem wraz z duchem moim, mocą Pana naszego Jezusa, |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | gdy się w Imię Pana naszego Jezusa Chrystusa zgromadzicie, wy i duch mój z mocą Pana naszego Jezusa, |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Na zgromadzeniu waszym (w łączności) z duchem moim i mocą Pana naszego Jezusa |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | na zgromadzeniu waszym wy wespół z moim duchem i mocą Pana naszego Jezusa |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przeto wy, zebrawszy się razem w imię Pana naszego, Jezusa, w łączności z duchem moim i z mocą Pana naszego, Jezusa, |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy się zgromadzicie, w imieniu Pana naszego, Jezusa Chrystusa, wy i duch mój z mocą Pana naszego, Jezusa, |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Przeto wy, zebrawszy się razem w imię Pana naszego Jezusa, w łączności z duchem moim i z mocą Pana naszego Jezusa, |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | w Imieniu Pana naszego Jezusa Chrystusa. Zbierzcie was i mojego ducha, oraz z mocą naszego Pana Jezusa Chrystusa, |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Otóż gdy się zgromadzicie w imieniu naszego Pana Jezusa Chrystusa – i mój duch będzie przy was wraz z mocąnaszego Pana Jezusa - |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Gdy zbierzecie się razem w imieniu Pana naszego Jezusa Chrystusa, wy i duch mój z mocą Pana naszego Jezusa Chrystusa, |