1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wyczyśćcież tedy stary kwas, abyście byli nowym zadziałaniem iako bez kwasu iesteście, abowiem ofiara nasza Wielkonocna iest za nas ofiarowana, to iest Krystus. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (5:8) Wyczyścicie przeto dawny kwas, abyście byli nową roszczyną jakoście przaśni. Bo Pascha nasza za nas zabit (jest) Christus. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wyczyśćcież stary kwas, abyście byli nowem zaczynieniem, jako przaśni jesteście; albowiem Pascha nasza ofiarowany jest Chrystus. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Wyczyśćciesz tedy on stary kwas, abyście byli nowym zadziałaniem, jako jesteście przaśnymi; abowiem ona Pascha nasza za nas ofiarowana jest, Christus. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wyczyścież tedy stary kwas, abyście byli nowem zaczynieniem, jako przaśnymi jesteście; albowiem Baranek nasz wielkanocny za nas ofiarowany jest, Chrystus. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Usuńcie więc stary zakwas, abyście byli nowym ciastem, jako że jesteście przaśni. Chrystus bowiem, nasza Pascha, został ofiarowany za nas. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Wyłączcież z pomiędzy siebie ten stary kwas, iżbyście byli świeżem ciastem, bo Chrystus właśnie uczynił was takiem ciastem bez kwasu, dając sam siebie na zabicie, jako wielkanocny baranek. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Uprzątnijcie kwas stały, abyście byli ciastem nowem, jako też przaśni jesteście. Bo nasz baranek wielkanocny ofiarowan jest, Chrystus. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Wyczyśćcie tedy stary kwas, abyście byli nowym rozczynem, jako jesteście przaśni, albowiem Baranek nasz Wielkanocny Chrystus jest ofiarowany. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Uprzątnijcie stary kwas, abyście się stali nowym zaczynem, jako też przaśni jesteście. Albowiem na Paschę naszą został ofiarowany Chrystus. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Uprzątnijcie stary kwas, abyście się stali nowym zaczynem, jako też przaśni jesteście. Albowiem na Paschę naszą został ofiarowany Chrystus. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wyrzućcie więc stary kwas, abyście się stali nowym ciastem, bo przecież przaśni jesteście. Chrystus bowiem został złożony w ofierze jako nasza Pascha. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Usuńcie stary kwas, abyście się stali nowym zaczynem, ponieważ jesteście przaśni; albowiem na naszą wielkanoc jako baranek został ofiarowany Chrystus. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wyrzućcie więc stary kwas, abyście się stali nowym ciastem, bo przecież przaśni jesteście. Chrystus bowiem został złożony w ofierze jako nasza Pascha. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wyczyśćcie dawny kwas, abyście byli nowym ciastem, w miarę tego jak jesteście przaśni; gdyż i na naszą Paschę Chrystus za nas został zabity na ofiarę. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Usuńcie stary zakwas, by stać się nowym zaczynem, bo przecież jesteście przaśni. Chrystus - nasz Baranek paschalny - został już złożony w ofierze. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wyczyśćcie więc stary kwas, abyście byli nowym ciastem, jako że jesteście przaśni; gdyż jako – nasza Pascha – został zabity na ofiarę za nas Chrystus. |