1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y bluźnili Boga niebieskiego dla boleści swoich y wrzodow swoich, ani się vpamiętali od vczynkow swoich. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I bluźnili Boga niebieskiego zbólów swoich, i wrzodów swoich, a nie pokajali się uczynków swoich. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I bluźnili Boga niebieskiego od boleści i ran swoich, a nie pokutowali od uczynków swoich. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I bluźnili Boga niebieskiego dla boleści swoich i dla wrzodów swoich, a nie pokajali się od uczynków swoich. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I bluźnili Boga niebieskiego dla boleści swoich i dla wrzodów swoich; wszakże nie pokutowali z uczynków swoich. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I bluźnili Bogu nieba z powodu swoich bólów i wrzodów, lecz nie pokutowali ze swoich czynów. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | i bluźnili Bogu w niebiesiech, ale nie pokutowali za grzechy swoje. |
8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | i bluźnili Bogu nieba dla cierpień swoich i dla wrzodów swoich, a nie upamiętali się nad uczynkami swoimi. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | i bluźnili Bogu Niebios dla boleści i ran swoich, a nie czynili pokuty za uczynki swe. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | i bluźnili Bogu niebios z powodu bólu i ran swoich, a nie pokutowali za uczynki swoje. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | i bluźnili Bogu niebios z powodu cierpień i ran swoich, a nie pokutowali za swoje uczynki. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | i Bogu nieba bluźnili za bóle swoje i wrzody, ale od czynów swoich się nie odwrócili. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I bluźnili Bogu niebieskiemu z powodu swoich bólów i z powodu swoich wrzodów, i nie upamiętali się w swoich uczynkach. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | i bluźnili Bogu niebios z powodu swego cierpienia i wrzodów, lecz nie zaniechali swoich czynów. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | I bluźnili Boga niebieskiego dla boleści swoich; ale nie pokutowali. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Także bluźnili Bogu Nieba za ich kłopoty i za ich wrzody, lecz nie doznali skruchy z powodu swych uczynków. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Zmagali się z cierpieniem i wrzodami. A jednak z tego powodu bluźnili Bogu nieba, zamiast się opamiętać i zaprzestać swoich czynów. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I bluźnili Bogu nieba za swój ból i za swoje wrzody; i nie upamiętali się ze swoich czynów. |
19. | KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024] | I bluźnili Bogu nieba z powodu ich bólu i ran, a nie skruszyli się za swoje czyny. |