« Apok 16:10 Apokalipsa Jana 16:11 Apok 16:12 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y bluźnili Boga niebieskiego dla boleści swoich y wrzodow swoich, ani się vpamiętali od vczynkow swoich.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I bluźnili Boga niebieskiego zbólów swoich, i wrzodów swoich, a nie pokajali się uczynków swoich.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I bluźnili Boga niebieskiego od boleści i ran swoich, a nie pokutowali od uczynków swoich.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I bluźnili Boga niebieskiego dla boleści swoich i dla wrzodów swoich, a nie pokajali się od uczynków swoich.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I bluźnili Boga niebieskiego dla boleści swoich i dla wrzodów swoich; wszakże nie pokutowali z uczynków swoich.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I bluźnili Bogu nieba z powodu swoich bólów i wrzodów, lecz nie pokutowali ze swoich czynów.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
i bluźnili Bogu w niebiesiech, ale nie pokutowali za grzechy swoje.
8.
APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905]
i bluźnili Bogu nieba dla cierpień swoich i dla wrzodów swoich, a nie upamiętali się nad uczynkami swoimi.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
i bluźnili Bogu Niebios dla boleści i ran swoich, a nie czynili pokuty za uczynki swe.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
i bluźnili Bogu niebios z powodu bólu i ran swoich, a nie pokutowali za uczynki swoje.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
i bluźnili Bogu niebios z powodu cierpień i ran swoich, a nie pokutowali za swoje uczynki.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
i Bogu nieba bluźnili za bóle swoje i wrzody, ale od czynów swoich się nie odwrócili.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I bluźnili Bogu niebieskiemu z powodu swoich bólów i z powodu swoich wrzodów, i nie upamiętali się w swoich uczynkach.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
i bluźnili Bogu niebios z powodu swego cierpienia i wrzodów, lecz nie zaniechali swoich czynów.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
I bluźnili Boga niebieskiego dla boleści swoich; ale nie pokutowali.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Także bluźnili Bogu Nieba za ich kłopoty i za ich wrzody, lecz nie doznali skruchy z powodu swych uczynków.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Zmagali się z cierpieniem i wrzodami. A jednak z tego powodu bluźnili Bogu nieba, zamiast się opamiętać i zaprzestać swoich czynów.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I bluźnili Bogu nieba za swój ból i za swoje wrzody; i nie upamiętali się ze swoich czynów.
19.
KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024]
I bluźnili Bogu nieba z powodu ich bólu i ran, a nie skruszyli się za swoje czyny.