« Apok 16:14 Apokalipsa Jana 16:15 Apok 16:16 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Oto idę iako złodziey, błogosławiony ktory czuie y chowa szaty swoie, aby nie chodził nago, a iżby iego sromoty nie widziano.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Oto idzie jako złodziej; błogi kto czuje, i strzeże szat swych, aby nie chodził nago i nie uwidzianoby sromoty jego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Oto idę jako złodziéj: Błogosławiony, który czuje i strzeże szat swoich, aby nie chodził nago, i nie oglądano sromoty jego.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Oto, idę jako złodziej: Szczęśliwy który czuje i strzeże szat swoich, aby nie chodził nago, a ujźrzanoby sromotę jego.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Oto idę jako złodziej: Błogosławiony, który czuje i strzeże szat swoich, aby nie chodził nago i nie widziano sromoty jego.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Oto przychodzę jak złodziej. Błogosławiony, kto czuwa i strzeże swoich szat, aby nie chodził nago i aby nie widziano jego hańby.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Wiedzcie narody, mówi Pan, iż przyjdę ja niespodzianie, jako zwykł złodziej przychodzić. Błogosławiony, kto czuwa i strzeże odzieży swojej, by nie znalazł się nagim i nie potrzebował się wstydzić sromoty swojej.
8.
APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905]
Oto idę jako złodziej; błogosławiony, kto czuwa i strzeże szat swoich, aby nie chodził nagim, i aby nie widziano sromoty jego.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Oto przychodzę jako złodziej: błogosławiony, kto czuwa i strzeże szat swoich, aby nie chodził nago i nie widziano nagości jego.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Oto nadchodzę jak złodziej. Błogosławiony, który czuwa i strzeże szat swoich, aby nie chodził nago i aby nie oglądano sromoty jego.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Oto nadchodzę jak złodziej. Błogosławiony, który czuwa i strzeże swoich szat, żeby nie chodził nago i nie oglądano sromoty jego.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
<Oto przyjdę jak złodziej: Błogosławiony, który czuwa i strzeże swych szat, by nago nie chodzić i by sromoty jego nie widziano>.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Oto przychodzę jak złodziej; błogosławiony ten, który czuwa i pilnuje szat swoich, aby nie chodzić nago i aby nie widziano sromoty jego.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
<Oto przychodzę jak złodziej: Błogosławiony każdy, kto czuwa i pilnuje swych szat [troszcząc się o to], by nie chodził nagi i nie widziano jego sromoty>.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
Oto idę jako złodziej: Błogosławiony, który czuje i strzeże szat swoich, aby nie nago chodził i [nie] widziano sromoty jego.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Oto przychodzę jak złodziej. Bogaty ten, kto czuwa oraz strzeże swych szat, aby nie chodził nagi i by nie widziano jego bezwstydu.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Oto przychodzę jak złodziej! Szczęśliwy ten, który czuwa i strzeże swoich szat, aby nie chodzić nago i nie razić wstydem swego pohańbienia.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
„Oto przychodzę jak złodziej; błogosławiony, który czuwa i strzeże swoich szat, aby nie chodził nago i nie widziano jego hańby.”
19.
KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024]
Oto przychodzę jak złodziej. Błogosławiony jest ten, kto czuwa, i strzeże swojej odzieży, aby nie chodził nagi, i aby nie widzieli jego hańby.