« Apok 16:20 Apokalipsa Jana 16:21 Apok 17:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y wielki grad iako cetnarowy spadł z nieba na ludzi, a ludzie bluźnili Boga dla plagi gradu, przeto iż plaga iego barzo wielka była.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I grad wielki jako cętnarowy zpadł znieba na ludzi, i bluźnili ludzie Boga dla kaźni gradowej, iż wielka była barzo.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I wielki grad jako centnar spadł z nieba na ludzi: i bluźnili ludzie Boga dla plagi gradu, iż bardzo wielka była.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I grad wielki jako cetnary zstąpił z nieba na ludzi; i bluźnili ludzie Boga dla plagi gradu; iż plaga jego barzo wielka była.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I wielki grad jako cetnarowy spadł z nieba na ludzi, i bluźnili ludzie Boga dla plagi gradu, iż plaga jego była bardzo wielka.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I spadł z nieba na ludzi wielki grad o wadze około jednego talentu. A ludzie bluźnili Bogu z powodu plagi gradu, bo plaga ta była bardzo wielka.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
I grad niezmiernej wielkości spadł z nieba na ludzi, a oni z tego powodu bluźnili Bogu.
8.
APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905]
I grad wielki, jakoby wagi talentu, pada z nieba na ludzi; i bluźnili ludzie przeciw Bogu dla plagi gradu, bo wielka jest plaga jego bardzo.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I padał z nieba na ludzi grad wielki jakoby centnar; i bluźnili ludzie Bogu z powodu plagi tego gradu, bo była bardzo wielka.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A grad wielki wagi talentu spadł z nieba na ludzi i bluźnili ludzie Bogu z powodu plagi gradu, że jest tak bardzo wielka.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A grad wielki wagi talentu spadł z nieba na ludzi. I bluźnili ludzie Bogu z powodu plagi gradu; bo plaga to była bardzo wielka.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
I grad ogromny o wadze niemal talentu spadł z nieba na ludzi. A ludzie Bogu bluźnili za plagę gradu, bo plaga jego była bardzo wielka.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I spadły z nieba na ludzi ogromne centnarowe kawały gradu; a ludzie bluźnili Bogu z powodu plagi gradu, gdyż plaga ta była bardzo wielka.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Z nieba zaś spadł na ludzi grad rozmiarów jednego talentu. A ludzie bluźnili Bogu z powodu gradu, bo była to bardzo dotkliwa plaga.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
I grad wielki jako cetnarowy spadł z nieba na ludzi, i bluźnili ludzie Boga dla plagi gradu, iż wielka jest plaga jego bardzo.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Spadł też z nieba na ludzi wielki grad, ważący mniej więcej talent; więc ludzie bluźnili Bogu z powodu uderzenia gradu, bo jego cios jest bardzo wielki.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Z nieba spadł na ludzi potężny grad. Jego bryły ważyły około talentu. Ludzie natomiast z powodu tej klęski bluźnili Bogu, była ona bowiem bardzo wielka.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I wielki grad, o wadze jakby talentu, spadł z nieba na ludzi; i bluźnili ludzie Bogu z powodu plagi gradu, gdyż plaga jego była bardzo wielka.
19.
KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024]
I spadł na ludzi wielki grad z nieba, każdy kamień o wadze talentu: a ludzie bluźnili Bogu z powodu plagi gradu; bo plaga ta była bardzo wielka.