1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (87:19) Oddalił jeś ode mnie przyjaciela i bliźniego mojego, i znane moje od nędze. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (87:19) Oddalił jeś ode mnie przyjaciela i bliższego, i znane moje od nędze. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (88:19) Oddaliłeś odemnie przyiaciela y towarzysza, a znaiomi moi pokryli się przedemną. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (88:19) Oddaliłeś odemnie przyjaciela i bliskiego, i znajome moje dla nędze. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (88:19) Oddaliłeś odemnie przyjaciela i towarzysza, a znajomym moim jestem jako w ciemności. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (88:19) Oddaliłeś, odemnie, przyjaciela, i towarzysza; znajomymi-moimi, ciemność. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (88:19) Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza; ciemność — to moi znajomi. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (88:19) Oddaliłeś odemnie przyjaciela i towarzysza, o znajomych moich zaćmienie. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (88:19) Oddaliłeś odemnie przyjaciela i towarzysza; znajomi moi w ciemności. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (88:19) Oddaliłeś odemnie przyjaciół i życzliwych, moi zaufani – to ciemnia. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (87:19) Oddaliłeś ode mnie przyjaciół i towarzyszy! * Druhami mymi – ciemności. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (88:19) Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, moi zaufani – to ciemności. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (87:19) Przyjaciół i towarzyszy odsunąłeś ode mnie: domownikami moimi stały się ciemności. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (88:19) Odsunąłeś ode mnie przyjaciół i towarzyszy; domownikami moimi stały się ciemności. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (88:19) Odstręczyłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, Moimi zaufanymi – to mroki. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (88:19) Oddaliłeś ode mnie przyjaciół i bliskich, moją powiernicą jest już tylko ciemność. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (88:19) Oddaliłeś ode mnie przyjaciela, towarzysza, a dla mych znajomym jestem ciemnością. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (88:19) Sprawiłeś, że porzucił mnie przyjaciel i druh, Z dobrych znajomych został mi tylko mrok. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Oddaliłeś ode mnie tego, który mnie miłuje i przyjaciela, a jest mi znany tylko mrok. |