1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (87:9b) oczy moji mdle❬le❭sta byle przed ubożstwem. (87:10) Wołał ❬jeśm❭ k tobie, Gospodnie, wszego dnia, rozszyrzył jeśm ❬k tobie❭ ręce moje. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (87:9b) oczy moje schorzały przed stradzą. (87:10) Wołał jeśm k tobie, Boże, wszystek dzień, rozszyrzyłeśm k tobie ręce moje. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (88:10) Oko moie zemdlało w vtrapieniu, o Panie wzywam cię na każdy czas podnosząc ku tobie ręce moie. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (88:10) Oczy moje zemdlały dla nędze: wołałem ku tobie, Panie, cały dzień; wyciągałem do ciebie ręce moje. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (88:10) Oko moje zemdlało od utrapienia mego; wzywam cię, Panie! na każdy dzień, wyciągając do ciebie ręce moje. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (88:10) Licé-mé wyniszczało z nędzy; wzywam-Cię, o-Panie! w-każdym dniu; ja-wyciągam, do-Ciebie, ręce-moje. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (88:10) Oko moje omdlewa od nędzy; Ciebie, Panie, wzywałem każdego dnia, do Ciebie wyciągałem ręce swoje. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (88:10) Oko moje zbolałe z nędzy, wołam Cię o Boże codzień, wyciągam do Ciebie ręce moje. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (88:10) Oczy me ustają od cierpienia: wołałem do Ciebie, Panie, na każdy dzień; wyciągałem ku Tobie dłonie moje. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (88:10) Oko me z udręki rozpływa się w żałości, wołam Cię Jehowo dnia każdego, rozpościeram ku Tobie me dłonie. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (87:10b) oczy me gasną od strapienia. * Wołałem do ciebie, Panie, dzień cały, * wyciągałem ręce ku tobie. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (88:10) Oko moje gaśnie od strapienia; wzywam Cię, Panie, co dzień, wyciągam ręce do Ciebie. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (87:10) Moje oko słabnie od nieszczęścia, codziennie wołam do Ciebie, Panie; do Ciebie me ręce wyciągam. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (88:10) Moje oko słabnie od nieszczęścia, codziennie wołam do Ciebie, Panie, do Ciebie ręce wyciągam. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (88:10) Oko moje gaśnie od strapienia; Wzywam cię, Panie, codziennie, Wyciągam ręce do ciebie. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (88:10) Zgasły już od smutku moje oczy, codziennie wzywam Ciebie, Panie, i wyciągam ku Tobie me ręce. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (88:10) Z nędzy zbolało moje oko; codziennie Cię wzywam, WIEKUISTY, i do Ciebie wyciągam moje ręce. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (88:10) Strapienie gasi mój wzrok. Wzywam Cię, PANIE, co dzień, Wyciągam do Ciebie me dłonie. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Moje oko słabnie z powodu utrapienia; wzywam Cię, Jhwh, każdego dnia wyciągam do Ciebie swoje ręce. |